Примеры употребления "условный индивид" в русском

<>
Индивид - наименьшая ячейка общества. An individual is the smallest unit of the society.
Приводимый ниже условный пример с тремя такими проектами может объяснить, почему они обладают разной ценностью для инвестора. The following theoretical example might serve to show how three such projects might have vastly different values to the investor:
Стресс обычно определяется как состояние, возникающее, когда мозг дает указание организму адаптироваться к новым или чрезмерным требованиям, а индивид считает, что эти требования превосходят имеющиеся у него или нее личные ресурсы. Stress is generally defined as the state that results when the brain instructs the body to make changes in order to adapt to a new or excessive demand and the individual perceives that the demand will exceed the personal resources which he or she has available.
4) 5,048 – это всего лишь условный максимум: Тогда как уровень 5,000 – это психологически важная преграда для рынка, за прошедшие 15 лет было вдоволь инфляции. 4) 5,048 is just a nominal high: While the 5,000 level is a psychologically-significant hurdle for the market, there has been plenty of inflation in the last 15 years.
Если приказ о высылке, предусмотренный в пункте 1, выполняется более чем через два года после его издания, государство-член проверяет, действительно ли соответствующий индивид в настоящее время представляет угрозу публичному порядку или общественной безопасности, и оценивает, произошли ли существенные изменения в обстоятельствах со времени издания вышеуказанного приказа ". If an expulsion order, as provided for in paragraph 1, is enforced more than two years after it was issued, the Member State shall check that the individual concerned is currently and genuinely a threat to public policy or public security and shall assess whether there has been any material change in the circumstances since the expulsion order was issued.”
Давайте проанализируем заблуждения по вопросу, кто выгадывает больше от выплаты дивидендов, рассмотрев условный пример. Let us examine these misconceptions about who benefits most from dividends by taking a fictitious example.
Хиралда (Испания), как представляется, поддержал мнение о том, что право на дипломатическую защиту является одним из прав человека, поскольку он утверждал, что индивид имеет право на компенсацию в случае нарушения его прав, а также отсутствия дипломатической защиты. Giralda (Spain) appeared to support the view that the right to diplomatic protection was a human right as he contended that the individual had a right to compensation for violations of his rights, as well as for the lack of diplomatic protection.
Здесь важнее другое. Условный срок Самуцевич - это очень наглядная демонстрация природы путинизма. More importantly, the release of Samutsevich is a very effective demonstration of the nature of Putinism.
Он указывает на убежище в дипломатических представительствах и консульствах, на военных кораблях и торговых судах в портах государства, из которого ищущий убежище индивид пытается сбежать. It refers to asylum in legations and consulates, and on warships and merchantmen in the ports of the state from which the individual seeking refuge is trying to escape.
что скорее частные инвесторы, а не налогоплательщики держат "условный капитал", который в период краха можно было бы конвертировать в собственный капитал; that private investors rather than taxpayers hold "contingent capital," which in a crash can be converted into equity;
Хотя он еще и не стал в полном смысле слова субъектом международного права, индивид является субъектом многих первичных норм международного права- согласно как общему, так и договорному праву,- которые защищают его в его стране, от его собственного правительства, и за рубежом, от иностранных правительств. Although not yet a full subject of international law, the individual is the subject of many primary rules of international law, both under custom and treaty, which protect him at home, against his own Government, and abroad, against foreign Governments.
До этого были обвинение за наркотики и условный срок за подделку чека. Before that, drug charges and a PBJ on a check charge.
Под домохозяйством понимается индивид или группа лиц, связанных или не связанных родством, живущих под одной крышей и совместно готовящих пищу (" в общем котле "). A household consists of a person or group of persons, who may or may not be relatives, live under the same roof and prepare their food in common (“common pot”).
С возможностью замены на условный, если он не проштрафился. Reducible to six, plus probation, if he stays out of trouble.
Подход, ориентированный на потребности (индивид достигает результатов посредством действий, выбора или поведения, связанных с требованиями конкретной профессии, социальной роли или личного проекта), должен сочетаться с определением внутренней структуры компетентности (знания, познавательные и практические навыки, отношение, эмоции, ценности и этические принципы, а также мотивация, например умение сотрудничать) и дополняться им. The demand-oriented approach (the results an individual achieves through action, choice or behaviour connected with the demands of the particular profession, social role or personal project) has to be combined with and complemented by the definition of the internal structure of a competence (knowledge, cognitive and practical skills, attitudes, emotions, values and ethics, and motivation, e.g. the ability to cooperate).
Вы выработали у ней условный рефлекс. You created in her a conditional reflex.
Индивид является субъектом многих первичных норм международного права- согласно как общему, так и договорному праву,- которые защищают его в его стране, от его собственного правительства, и за рубежом, от иностранных правительств. The individual is the subject of many primary rules of international law, both under custom and treaty, which protect him at home, against his own Government, and abroad, against foreign Governments.
Потому что она зарегистрировала авторские права на танцевальные движения, она условный владелец прав, это значит, если судья будет на ее стороне, вы должны будете заплатить $100,000 за каждое платное выступление. Because she registered the copyright to the dance moves, she's the presumptive rights holder, which means that if the judge sides with her, you could pay $100,000 for every time you've performed that dance for a paying audience.
Идея о том, что индивид может быть наделен в международном праве некоторыми правами, которые принадлежат ему как человеку, а не только косвенно в его качестве гражданина одного государства и иностранца в другом государстве, и, более того, что эти права могут предоставляться ему даже против его собственного государства, является вторжением в одну из классических областей исключительной компетенции ". The idea that a person may be entitled in international law to certain rights that belong to him as a human person, and not merely indirectly in his capacity as a national of one State and an alien in another, and moreover that these rights can be available to him even against his own national State, is an invasion of one of the classical areas of the reserved domain.”
Твой тайный поклонник подает условный сигнал дважды разминая картофелину на тарелке. Your secret admirer uses the pre-arranged signal of a double helping of mashed potatoes on his plate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!