Примеры употребления "условиям настоящего договора" в русском

<>
" Аткинс " представила также меморандум, который она направила в Кувейтское инженерное управление 15 мая 1992 года и в котором она заявила о своем " намерении возбудить официальный иск, с тем чтобы получить сумму, причитающуюся по условиям настоящего договора ". Atkins also provided a memorandum dated 15 May 1992 from it to the Kuwaiti Engineer's Office, which states Atkins'“intention to begin formal proceedings to recover outstanding monies due to us under the terms of this contract”.
Компания Cedar Finance время от времени может вносить изменения в условия настоящего Договора путем размещения измененных условий на Сайте. Cedar Finance may amend the terms of this Agreement from time to time by posting the amended terms on the Site.
Вы соглашаетесь защищать и освобождать от ответственности компанию Cedar Finance и ее должностных лиц, директоров, сотрудников и агентов, чтобы избежать претензий, обязательств, убытков и расходов, в том числе и без ограничения, включая гонорары адвокатов и расходы, каким-либо образом связанные с (I) Вашим доступом или использованием Сайта и Услуг, (II) нарушением Вами любого из условий настоящего Договора или (III) нарушением Вами действующих законов или правил. You agree to defend and indemnify Cedar Finance and its officers, directors, employees, and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses, including without limitation reasonable attorney’s fees and costs, arising out of or in any way connected with (i) your access to or use of the Site or Services; (ii) your violation of any of the terms of this Agreement; or (iii) your breach of any applicable laws or regulations.
Клиент не уполномочен передавать и не будет передавать своего залогового права на счет Клиента (за исключением залогового права, предоставляемого Клиентом компании FXDD по условиям настоящего Договора) любому другому физическому или юридическому лицу без предварительного письменного разрешения со стороны компании FXDD. Customer has not granted and will not grant a security interest in Customer's Account with FXDD (other than the security interest granted to FXDD hereunder) to any person without FXDD's prior written consent.
Клиент является единоличным владельцем и пользователем всех Дополнительных счетов, определенных и указанных ниже, и также не будет передавать своего залогового права на Дополнительные счета любому физическому или юридическому лицу (за исключением залогового права, предоставляемого Клиентом компании FXDD по условиям настоящего Договора) без предварительного письменного разрешения со стороны компании FXDD. Customer has full beneficial ownership of all Collateral as further defined below and will not grant any security interest in any Collateral to any person (other than the security interest granted to FXDD hereunder) without prior written consent of FXDD.
Учитывая, что они не противоречат условиям настоящего Соглашения, Вы соглашаетесь быть связанными условиями подобного третьего лица по обработке электронных платежей или финансовых учреждений. To the extent that they do not conflict with the terms of this Agreement, you agree to be bound by the terms and conditions of such third party electronic payment processors or financial institutions.
Настоящий договор регулирует каждую проводимую операцию или операцию, проводимую между вами и нами при подписании или после подписания настоящего договора. This Agreement governs each Transaction entered into or outstanding between you and us on or after you have signed up to this Agreement.
В том случае, если счетом владеет не один (1) человек, все совладельцы берут на себя объединенные обязательства перед компанией FXDD, предусмотренные проведением коммерческих операций со счетом, и соглашаются следовать всем условиям настоящего Клиентского Соглашения, подписанного каждой Стороной. If this account is held by more than one (1) person, all of the joint holders are jointly and severally liable to FXDD for any and all obligations arising out of transactions in the account and agree to be bound by all terms and conditions of this Customer Agreement signed by each party.
Клиент снимает ответственность с компании FXDD, ее компаньонов, сотрудников, рабочих, агентов, наследников и правопреемников за все долговые обязательства, убытки, ущерб, расходы и затраты, включая гонорары адвоката, понесенные Клиентом вследствие его собственной ошибки, задержки выполнения им каких-либо условий настоящего Договора или в том случае, если данные или гарантии, предъявленные Клиентом, оказались неправильными или ложными. Customer agrees to indemnify and hold harmless FXDD, its affiliates, officers, employees, agents, successors and assigns from and against any and all liabilities, losses, damages, costs and expenses, including attorney's fees, incurred by them or any of them arising out of Customer's failure to fully and timely perform Customer's agreements herein or should any of the representations and warranties made by Customer herein or at any time fail to be true and correct.
Перевозчик несет ответственность (согласно условиям настоящего проекта документа) в соответствии с договором перевозки в течение всего периода ответственности в соответствии со статьей 4.1. The carrier is liable (subject to the terms of this draft instrument) under the contract of carriage for the entire period of responsibility under article 4.1.
в случае, когда одна или несколько операций на Сайте, по мнению компании Cedar Finance, проведены в нарушение настоящего Договора. any instance where one or more transactions on the Site are judged by Cedar Finance to have been performed in violation of this Agreement.
Фара считается удовлетворяющей требованиям, если она отвечает условиям настоящего пункта 6 по крайней мере с одной эталонной лампой накаливания, которая может быть представлена с фарой. The headlamp shall be considered acceptable if it meets the requirements of this paragraph 6 with at least one standard (reference) filament lamp, which may be submitted with the headlamp.
При подписании вами настоящего договора вы подтверждаете, что вы (любое лицо, назначаемое вами по доверенности) не являетесь жителем или гражданином США. When you sign this Agreement, you confirm that you (and anyone you appoint under a POA) are not a US resident or US citizen.
При получении соответствующей просьбы секретариат будет выдавать экспертам, участвовавшим в рассмотрении, согласно положениям и условиям настоящего соглашения, письмо с выражением признательности за оказанные услуги с направлением копии национальному координационному центру. Upon request, the secretariat will provide a letter of recognition for services to experts who have participated in a review in accordance with the terms and conditions of this agreement, with a copy to the national focal point.
6.1. Споры и претензии, вытекающие из настоящего Договора, разрешаются Сторонами путем переговоров. 6.1. Disputes and disagreements arising from the Agreement shall be settled through negotiation.
Клиент воспринимает, соглашается и уполномочивает компанию FXDD выступать в качестве Основной Стороны при заключении, предъявлении, продаже, покупке и очистке с другими Сторонами настоящего Договора всех контрактов Клиента. Customer represents, agrees and authorizes FXDD to act as Principal in entering, delivering, selling, purchasing and clearing with any Counter Party(s) any and all Customer's Contracts.
Невозможность осуществления одной из сторон какого-либо права или положения настоящего Договора не будет рассматриваться как отказ от такого права или положения. The failure of a party to enforce any right or provision of this Agreement will not be deemed a waiver of such right or provision.
Прежде чем стать клиентом компании Cedar Finance, Вы должны прочесть, согласиться и принять все условия и положения настоящего Договора без изменений, включая условия, изложенные ниже, и те, что предоставлены по ссылке. You must read, agree with and accept all of the terms and conditions contained in this Agreement without modifications, which include those terms and conditions expressly set forth below and those incorporated by reference, before you may become a customer of Cedar Finance.
При этом Стороны соглашаются, что суды Сент-Винсента и Гренадин имеют право исключительной юрисдикции, которая определяет любые процессуальные действия в отношении настоящего Договора. Furthermore, the Parties accept and agree that the courts of Saint Vincent and the Grenadines have exclusive jurisdiction in defining any and all of the procedures to be carried out in respect of this Agreement.
26.1.2 продать ваши инвестиции, находящиеся в нашем владении или во владении назначенного лица или третьей стороны, назначенной согласно данному договору; в каждом случае мы может по своему разумению выбирать условия, которые считаем правильными (не неся ответственности за потери или снижение цены) чтобы обеспечить себя достаточными средствами для покрытия любой суммы, которой вы обладаете в рамках настоящего договора; to sell those of your investments that are in our possession or in the possession of any nominee or third party appointed under or in accordance with this Agreement, in each case as we may in our reasonable discretion select or and upon the terms that we reasonably think fit (without being responsible for any loss or reduction in price) in order to provide us with sufficient funds to cover any amount owed by you under this Agreement;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!