Примеры употребления "усилиях" в русском с переводом "effort"

<>
Это требует возобновлённой и прозрачной целеустремлённости в усилиях. Doing so requires a renewed – and transparent – dedication to the effort.
Судан играет активную роль в международных усилиях по разоружению. Sudan plays an active part in international efforts aimed at disarmament.
Я призываю ключевые государства-члены оказать помощь в этих усилиях. I call upon key Member States to assist in this effort.
Опасные, неуловимые, и выдуманные технологии не имеют места в этих усилиях. Dangerous, elusive, and pie-in-the-sky technologies have no place in such an effort.
Новая Зеландия по-прежнему готова играть свою роль в этих усилиях. New Zealand remains committed to playing its part in this effort.
Ключевую роль в усилиях по достижению устойчивого развития играет частный сектор. The private sector plays a key role in the efforts to achieve sustainable development.
Мир нуждается в аналогичных усилиях против сексуального насилия и торговли детьми. The world needs a similar effort against child sexual abuse and trafficking.
Генеральный секретарь играет ключевую роль в усилиях по обеспечению соблюдения прав человека. The Secretary-General plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights.
Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии. The China factor also is coming handy in America's efforts to win new allies in Asia.
Но задача №8 уверила их, что они не будут одиноки в этих усилиях. But Goal 8 assured them that they would not be alone in this effort.
Но задача No8 уверила их, что они не будут одиноки в этих усилиях. But Goal 8 assured them that they would not be alone in this effort.
Этот доклад был подготовлен в духе доброй воли, что важно в любых дипломатических усилиях. The report was developed in a good spirit, which is important in any diplomatic effort.
Мы слышали свидетельства обо всех усилиях, приложенных Африкой в целях укрепления мира и безопасности. We have heard testimonials about all the efforts deployed by Africa to ensure peace and security.
Таким образом, различия в финансовой структуре имеют огромное значение в усилиях по предотвращению дефляции. Differences in financial structure thus matter profoundly in the effort to prevent deflation.
Это огромное достижение для Нигерии и всех ее партнеров в усилиях по искоренению болезни. This is a great achievement for Nigeria and all of its partners in the effort to eradicate the disease.
Эти рассуждения необходимо принимать во внимание во всех усилиях, направленных на поддержку фундаментальных исследований. These considerations must be borne in all efforts to support basic research.
Оба случая потребовали от японского правительства проявления значительного проворства в его усилиях по спасению. Both required the Japanese government to display considerable agility in its rescue efforts.
Участие Европы в усилиях НАТО по стабилизации ситуации в Афганистане только подчеркивает эту неопределенность. Europe’s involvement in NATO’s efforts to stabilize Afghanistan only emphasizes this ambiguity.
Одобрение ДВЗЯИ также восстановит доверие Америки в ее усилиях отговорить страны от проведения ядерных испытаний. Senate approval of the CTBT would also restore America's credibility in its efforts to get other countries to forgo nuclear testing.
оказания арабским странам поддержки в их усилиях по созданию организационного потенциала в области изменения климата; Supporting Arab countries in their efforts to establish institutional capacities in the field of climate change;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!