Примеры употребления "усилением" в русском с переводом "reinforcement"

<>
Как указывается в пункте 6 доклада Генерального секретаря, эти ресурсы потребуются в связи с усилением программ укрепления потенциала реализации стратегий, изложенных в «Плане осуществления», включая укрепление деятельности, связанной с миростроительством, правами человека и гуманитарной помощью, экономическим и социальным сектором, а также обслуживанием конференций и деятельностью Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. As indicated in paragraph 6 of the report of the Secretary-General, these resources would be required in connection with reinforcement of programmes to enhance capacity for meeting strategies outlined in the “road map”, including strengthening peace-building, human rights and humanitarian assistance, the economic and social sector, as well as conference-servicing and the United Nations Office at Nairobi.
Любое усиление влияния "Хезболла" неизбежно ослабит Ливан и демократические силы в регионе. Any reinforcement of its power will necessarily weaken Lebanon and the region's democratic forces.
Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона. The entire legal community arose to demand restoration of the country's judges and reinforcement of the rule of law.
Конечная цель усиления режима наблюдения и осуществления состоит в повышении коллективного потенциала государств в деле удовлетворения потребностей всех беженцев в защите. The ultimate goal of enhanced supervision and implementation is reinforcement of the collective capacity of States to meet the protection needs of all refugees.
Ситуация еще больше осложняется твердой позицией Организации Объединенных Наций в вопросе о борьбе с терроризмом, что подчеркивает необходимость дополнительного усиления системы безопасности. The situation is further compounded by the United Nations strong stand against terrorism, which underlines the need for additional reinforcement of the security management system.
Аналогично будет необходимо иметь план использования воздушных средств на театре действий для координации деятельности по эвакуации, усилению или переброске миссии или субрегиональных резервов. Likewise, a theatre air plan would be essential for a coordinated evacuation, reinforcement, or move of mission or subregional reserves.
Соответствующие меры включали усиление охраны периметра территории и установку систем наблюдения, контроля и предотвращения проникновения, которые были бы подключены к центру управления системой безопасности. The related measures included the reinforcement of perimeter protection and the installation of surveillance, monitoring and preventive measures linked to a security command centre.
Когда Департамент усиливается дополнительным потенциалом в области планирования, может оказаться необходимым проводить обзоры и адаптировать первоначальные механизмы усиления на протяжении всего жизненного цикла операции. Where the Department is reinforced by additional planning capacities, it may be necessary to review and adapt initial reinforcement mechanisms over the course of the operation's life cycle.
Это обстоятельство, осложненное ситуацией вокруг Анголы, потребовало быстрого усиления способности УВКБ оказывать материальную помощь беженцам в регионе, особенно в Ботсване, Намибии, Малави и Мозамбике. This, combined with the situation surrounding Angola, prompted the rapid reinforcement of UNHCR's ability to provide material assistance to refugees in the region, particularly in Botswana, Namibia, Malawi and Mozambique.
К 15 января 2009 года благодаря усилению таможенного компонента ЕВЛЕКС таможенники стали обеспечивать на этих КПП не только оперативное присутствие в дневные часы, но и круглосуточное присутствие. By 15 January 2009, EULEX Customs staff reinforcements enabled the Customs presence at the gates to move from an operational presence during daylight hours to full-time presence.
В тех случаях, когда заверения и гарантии неповторения испрашиваются потерпевшим государством, речь идет главным образом об усилении продолжающихся правовых отношений, и основное внимание уделяется будущему, а не прошлому. Where assurances and guarantees of non-repetition are sought by an injured State, the question is essentially the reinforcement of a continuing legal relationship and the focus is on the future, not the past.
Не вызывает сомнений то, что наполнение демократии реальным содержанием и повышение уровня компетентности в области правления начинается с усиления потенциала государств для удовлетворения потребностей и ожиданий их граждан. There can be little doubt that giving democracy meaning and raising the level of competence in governance begin with the reinforcement of the capacity of States to meet the needs and expectations of their citizens.
С учетом устойчивого глобального спроса на миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций временное усиление возможностей Департамента в области планирования может стать промежуточным, подогнанным под конкретный случай методом удовлетворения конкретных потребностей. In the face of sustained global demand for United Nations peacekeeping, the temporary reinforcement of the planning capabilities of the Department of Peacekeeping Operations can provide an interim, case-by-case solution to specific requirements.
Мы также привержены делу реализации нашей Общей позиции от 17 ноября 2003 года в отношении универсализации и усиления наших многосторонних соглашений в области оружия массового уничтожения и средств его доставки. We are also committed to implementing our Common Position of 17 November 2003 on the universalization and reinforcement of multilateral agreements in the field of weapons of mass destruction and their means of delivery.
В Гвинее-Бисау присутствие в стране Комиссии привело к предоставлению дополнительных ресурсов в целях укрепления страновой группы Организации Объединенных Наций и усиления внимания к региональным стратегиям, направленным на борьбу с оборотом наркотиков. In Guinea-Bissau, the Commission's presence in-country has led to additional resources being made available for the reinforcement of the United Nations country team and to further attention being paid to regional strategies for combating drug trafficking.
Однако это расстояние может быть уменьшено до 0,80 м при условии, что по сравнению с требованиями в отношении набора корпуса, установленными признанным классификационным обществом в правилах постройки судов, приняты следующие меры по усилению корпуса: A distance of 0.80 m may however be permitted, provided that, compared with the scantling requirements specified in the rules for construction of a recognized classification society, the following reinforcements have been made:
Усиление группы штаб-квартиры также повысит уровень и объем поддержки, оказываемой плановым подразделениям Независимой избирательной комиссии на центральном уровне и позволит в большей степени сосредоточить внимание на усилиях по созданию потенциала и стратегии в отношении выборов МООНДРК. Similarly, reinforcement of the headquarters team will improve the level and depth of support to the planning capacity of IEC at the central level and give sharper focus to the capacity-building efforts and electoral strategy of MONUC.
Общая масса пенопласта и кожи из резины должна составлять 0,6 + 0,1 кг (за исключением любых элементов усиления, крепежных деталей и т.п., которые используются для крепления задних краев резинового листа, имитирующего кожу, к задней части). The mass of the foam and the rubber skin together shall be 0.6 + 0.1 kg (this excludes any reinforcement, mountings, etc. which are used to attach the rear edges of the rubber skin to the rear member).
Изданы политические директивы в отношении проектов, дающих быструю отдачу, усиления полевых миссий, обеспечения благосостояния и отдыха персонала, а также руководящие указания по целому ряду вопросов, включая участие женщин в выборах и сотрудники полиции, откомандированные в состав миротворческих миссий. Policy directives have been issued on quick impact projects, reinforcement for field missions, and staff welfare and recreation, as well as guidelines on a range of issues, including the participation of women in elections and police officers on assignment with peace operations.
С целью привлечь внимание к этой проблеме молодых женщин-курильщиц на рабочем месте был проведен семинар " Освежись за 40 минут " с использованием новых подходов, таких как усиление позитивной мотивации и методика визуализации, чтобы стимулировать отказ молодых женщин от курения. To reach out to young female smokers at the workplace, the “Get Fresh in 40 mins” workshop was introduced, using new approaches, such as positive reinforcement and visualisation techniques to encourage young female smokers to quit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!