Примеры употребления "усиление информированности населения" в русском

<>
усиление информированности относительно активных взаимосвязей между окружающей средой и сферой труда, а также тем фактом, что всякие усовершенствования в деле регулирования опасных веществ на рабочих местах будут способствовать защите окружающей среды; и raising awareness about the strong links between the environment and the world of work and the fact that any workplace improvements in managing hazardous substances will contribute to the protection of the environment; and
Мы особенно заинтересованы в сотрудничестве с организациями сферы образования, здравоохранения, повышения экономической грамотности и информированности населения. Мы поддерживаем такие организации в рамках нашей программы FbStart. We are particularly interested in working with organizations focused on education, health, economic empowerment, civic participation and critical information and can support them through our Social Good opportunities through FbStart.
За последнее десятилетие руководители страны улучшили средства информированности населения, создали и укрепили организации по управлению и ликвидации последствий стихийных бедствий, в том числе и от тайфуна Хайян. Over the last decade, the country’s authorities have raised awareness, established and strengthened disaster-management institutions, and worked on recovering from past disasters, including Typhoon Haiyan.
Подготовка периодических докладов предоставила возможность повысить уровень информированности населения о Конвенции, оценить достигнутый прогресс и определить задачи и дальнейшие меры. Preparation of the periodic reports had provided an opportunity to increase public awareness of the Convention, assess progress made and identify challenges and further steps.
Уровень информированности населения о вопросах изменения климата и понимания этих проблем в различных слоях общества остается довольно низким в большинстве стран и зачастую служит одним из ключевых показателей существующего потенциала, как это было отмечено Кенией. The level of climate change awareness and understanding of the population at the various levels of society remains quite low in most countries, and is often a key capacity-building indicator, as stated by Kenya.
Повышение информированности населения и освоение регионального потенциала для мобилизации средств: На уровне регионе УВКБ стремится добиться более глубокого понимания и поддержки со стороны населения в вопросах, имеющих отношение к беженцам и работе УВКБ, на основе информационной стратегии, предполагающей уделение пристального внимания позитивным подходам к защите и поиску решений в интересах подмандатных лиц. Raise public awareness and exploit the region's potential for fund raising: UNHCR in the region strives to create more public understanding and support for refugee issues and UNHCR's work through an information strategy focusing on positive approaches to protection and solutions for persons of concern.
В них уже началась реализация многочисленных инициатив по повышению уровня информированности населения о том, как поведение каждого потребителя воздействует на окружающую среду, а также по пропаганде экологически безопасных товаров и услуг и устойчивого использования энергии, воды, сырья и земли населением на индивидуальном уровне и общинами. Numerous initiatives have already been launched in cities and towns to raise public awareness of the environmental impact of individual consumption behaviour, as well as to promote environmentally sound goods and services and the sustainable use of energy, water, raw materials and land by individuals and communities.
В целях обеспечения того, чтобы все лица, пострадавшие от дискриминации по признаку расы или этнического происхождения, обращались в правоохранительные органы и их дела оперативно и беспристрастно рассматривались, литовские государственные учреждения планируют повысить уровень информированности населения о правах человека и уделять больше внимания подготовке сотрудников судебных и правоохранительных органов по этим вопросам. With a view to ensuring that all persons who have suffered discrimination on the basis of race or ethnic origin contact law enforcement institutions and that their cases are heard promptly and impartially, Lithuanian State institutions are planning to improve public awareness about human rights and to devote more attention to training for judiciary and law enforcement personnel on these issues.
С этой целью в настоящее время проводится обзор деятельности существующих учреждений для обеспечения столь необходимой правительственной поддержки процесса разминирования и содействия повышению степени информированности населения о минной опасности, а также осуществлению Оттавского процесса. To this end, existing institutions are currently being reviewed to ensure much needed Government support to demining and promotion of mine awareness among the population, as well as to promote the Ottawa process.
Проводя информационно-просветительские кампании и готовя учебные материалы для повышения уровня информированности населения о правах человека, Национальная комиссия по правам человека вносит существенный вклад в облегчение доступа к действующим механизмам правовой помощи, которые имеют отношение к положениям Конвенции, в том числе к процедурам, предусмотренным в ее статье 14. By conducting information campaigns and producing educational materials to enhance public awareness of human rights, the National Human Rights Commission has significantly contributed to facilitating access to existing recourse mechanisms dealing with relevant provisions of the Convention, including the procedures set out in its article 14.
Программой деятельности Центра на 2007 год предусматривается оказание юридической помощи жителям Гали; осуществление учебной подготовки по вопросам прав человека, включая подготовку сотрудников местных органов де-факто; повышение степени информированности населения; и создание информационно-консультационного центра. The Human Rights Centre's programme for 2007 includes legal aid to Gali residents; human rights training, including training of local de facto administration; awareness-building; and the creation of an information and resource centre.
Для повы-шения информированности населения о пагубных последствиях злоупотребления наркотиками и моби-лизации гражданского общества на борьбу с этим явлением был организован региональный конкурс песни, на который было представлено почти 600 пе-сен со всех уголков Центральной Америки. To raise awareness of the adverse effects of drug abuse and to mobilize civil society, a regional music contest was organized, with nearly 600 songs received from all over Central America competing in the event.
Отдел по гендерным вопросам постоянно повышает уровень информированности населения по вопросам насилия в семье и сексуального насилия в отношении несовершеннолетних путем просветительской работы среди учащихся, прежде всего среди учащихся начальных школ, а также путем распространения плакатов и брошюр среди населения, проведения ток-шоу, публикации статей в печатных СМИ и просветительской работы среди целевых групп. The Gender Affairs Desk is constantly raising the level of awareness on domestic and sexual abuse on minors by speaking to students, especially primary school students, distributing posters and hand-outs throughout the community, appearing on talk shows, publishing articles in the print media, and community out reaches with targeted focus groups.
Деятельность в поддержку глобальных принципов: при финансовой поддержке представительства Европейской комиссии в Ливане ЛАСОИ подготовила театральную постановку в целях повышения информированности населения о правах детей-инвалидов, распространения научных знаний и изменения моделей поведения. Activities in support of Global Principles: LWAH created a theater play, funded by the Delegation of European Commission in Lebanon, which aims at disseminating awareness on disabled children's rights, expanding knowledge and changing behaviors.
В них уже началата реализация многочисленных инициатив по повышению уровня информированности населения о том, как поведение каждого потребителя воздействует на окружающую среду, а также по пропаганде экологически безопасных товаров и услуг и устойчивого использования энергии, воды, сырья и земли населением на индивидуальном уровне и общинами. Numerous initiatives have already been launched in cities and towns to raise public awareness of the environmental impact of individual consumption behaviour, as well as to promote environmentally sound goods and services and the sustainable use of energy, water, raw materials and land by individuals and communities.
В них уже началась реализация многочисленных инициатив в целях повышения уровня информированности населения о том, как поведение каждого потребителя воздействует на окружающую среду, а также в целях пропаганды экологически безопасных товаров и услуг и устойчивого использования энергии, воды, сырья и земли отдельными лицами и общинами. Numerous initiatives have already been launched in cities and towns to raise public awareness of the environmental impact of individual consumption behaviour, as well as to promote environmentally sound goods and services and sustainable use of energy, water, raw materials and land by individuals and communities.
Активизация глобальных усилий по повышению уровня информированности населения о прямых и косвенных последствиях бесконтрольного распространения стрелкового оружия и легких вооружений в результате осуществления незаконной торговли ими привела к снижению спроса на такое оружие. Increased global efforts to promote public awareness of the direct and indirect consequences of the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons through illicit arms trafficking have led to the decrease in demand for such weapons.
В плане предусмотрены три приоритетных направления деятельности: обезвреживание мин в сельскохозяйственных районах и повышение степени информированности населения; улучшение состояния пастбищных угодий, лесных массивов и общинных районов; и содействие развитию туризма и частного бизнеса, а также коммерческих предприятий. The plan had three priorities: to conduct clearance of agricultural areas and increase public awareness; to enhance grazing land and forested and communal areas; and to promote tourism and private business and commercial sites.
Канада с интересом отметила, что в национальном докладе Польши упоминаются меры по борьбе с насилием в отношении женщин, в частности начало осуществления Национальной программы по борьбе с насилием в семье в 2006 году и кампании, направленные на повышение уровня информированности населения об этой проблеме. Canada noted with interest that Poland's national report indicates steps to combat violence against women, inter alia, the inauguration of the National Programme against Domestic Violence in 2006 and public campaigns to raise awareness of this issue.
В качестве превентивных мер были предприняты кампании по повышению информированности населения, особенно в связи с Международным днем против наркотиков, и подготовлены просветительские программы в учебных центрах и университетах, а также специальные программы для общин в пограничных областях. In the area of prevention, sensitization campaigns had been conducted, especially on the occasion of the International Day against Drugs; educational programmes had been set up at schools and universities, and special programmes had been designed for border communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!