Примеры употребления "уровнем дохода" в русском с переводом "income level"

<>
Он представляет "Долларовую улицу", как визуальное средство сравнения семей в разных странах с разным уровнем дохода. He demos Dollar Street, comparing households of varying income levels worldwide.
Никому, если он реалист, не следует ожидать, что обменный курс ренминби будет определяться исключительно уровнем дохода относительно преуспевающих восточных прибрежных областей. No one should realistically expect the renminbi's exchange rate to be determined solely by the income level of the relatively prosperous eastern coastal regions.
Доля государственных расходов на уровне 36% по отношение к ВВП является одной из самых высоких среди стран с похожим уровнем дохода. At 36%, the ratio of government spending to GDP is one of the highest among countries at a similar income level.
В рамках системы социальной защиты население с низким уровнем дохода обеспечивается номинальной компенсацией стоимости коммунальных услуг, включая выплату единовременной компенсации в течение отопительного сезона. The social protection system provides the population with low-income levels with nominative compensations for utilities, including one-time compensations for the heating season.
В основном она свидетельствует о том, что чем выше уровень грамотности, тем больше и чаще люди приобщаются к высоким культурным ценностям, и что это также связано с уровнем дохода (принадлежностью к определенному социальному классу). Basically, it shows that the higher the literacy level, the greater the number of practitioners and frequenters of elite cultural assets and that this is also related to income level (social class).
При систематическом использовании этих четырех рычагов можно сократить расходы на жилье для тех, кто нуждается в нем больше всего, при этом создавая лучше функционирующий рынок, что обеспечивает более широкий выбор для семей с различным уровнем дохода. These four levers, if used systematically, can reduce the costs of housing for those who need it the most, while creating a better-functioning market that provides more choices for households across income levels.
Всемирный банк недавно проанализировал зависимость между числом наблюдений для каждого показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уровнем дохода стран (за исключением показателей 33-43 для цели 8) и обнаружил некоторые интересные закономерности. The World Bank has recently looked into the correlation between the number of observations, for each Millennium Development Goals indicator, and countries'income level (excluding indicators 33-43 in Goal 8) and found some interesting patterns.
Региональное распределение является зеркальным отображением распределения по уровню дохода и показывает, что страны со средним уровнем дохода получают 92 процента суммарного объема ПИИ (53 процента и 39 процентов получают соответственно страны с доходом выше среднего и ниже среднего). The regional distribution is mirrored by the distribution on an income level basis, which shows that middle income countries receive 92 per cent of total FDI (53 per cent and 39 per cent for upper and lower middle income countries, respectively).
Провозглашенные в результате финансового кризиса 2008 года в качестве новых двигателей мировой экономики, сегодня развивающиеся экономики замедляют рост мировой экономики, и многие утверждают, что их эпоха быстрого расширения – и их поиски достичь конвергенции с уровнем дохода развитых стран – закончилась. Hailed in the wake of the 2008 financial crisis as the new engines of the world economy, the emerging economies are now acting as a drag on global growth, and many argue that their era of rapid expansion – and their quest to achieve convergence with advanced-country income levels – is over.
В США уровень убийств примерно в четыре раза выше, чем в сопоставимых обществах в Западной Европе, а уровень убийств в Латинской Америке еще выше, чем в США (и значительно превышает аналогичные показатели в азиатских странах с приблизительно равным уровнем дохода). The US homicide rate is roughly four times that of comparable societies in Western Europe, and Latin America’s homicide rates are even higher than in the US (and dramatically higher than Asian countries at roughly the same income level).
Для того чтобы направить эти субсидии семьям с низким уровнем дохода, правительства обычно по-разному относятся к семьям с различным уровнем доходов: богатые должны полагаться сами на себя, семьям среднего класса оказывается содействие в обеспечении ипотечных кредитов, а бедным предлагается государственное жилье. In order to target these subsidies to low-income households, governments typically treat families of different income levels differently: the rich must fend for themselves, middle-class families are provided with assistance to secure mortgage loans, and the poor are offered public housing.
Как видно на примере роста спроса в течение последних нескольких лет в Китае, который сам по себе является крупным динамичным фактором мировой торговли, страны с более низким уровнем дохода, как правило, обладают более высокой эластичностью по доходу в отношении продуктов питания и сырьевых товаров. As illustrated by the growth of demand in China over the past few years, China itself being a major dynamic factor in world trade, countries at lower income levels typically have higher income elasticities for both food items and raw materials.
Они знают о том, что миллиарды долларов зарабатываются на найме женщин с уровнем дохода ниже, чем у мужчин, с последующим обеспечением того, что конфликт между работой и семьей пустит карьеры женщин под откос, прежде чем они станут слишком дорогими и им придется платить справедливую оплату. They know that billions of dollars are made from hiring women at lower income levels than men, and then ensuring that a work-family conflict derails women's careers before they become too expensive to compensate fairly.
Как видно на примере роста спроса в течение последних нескольких лет в Китае, который сам по себе является крупным динамичным фактором мировой торговли, в странах с более низким уровнем дохода спрос на продукты питания и сырьевые товары, как правило, обладает более высокой эластичностью по доходу. As illustrated by the growth of demand in China over the past few years, China itself being a major dynamic factor in world trade, countries at lower income levels typically have higher income elasticities for both food items and raw materials.
Продолжающееся сближение с уровнями дохода богатых стран кажется достижимым. Continued convergence with rich-country income levels seems achievable.
Примечание: Для целей распределения по уровню дохода используется классификация Всемирного банка. Note: The World Bank classification is used in reporting the distribution by income level.
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль. Personal decisions, nutrition, income level, education, and religious affiliation all enter the mix.
Но Евросоюз с завидным постоянством отвергал идею о требовании минимального уровня дохода для стран-членов. But the Union has consistently rejected the idea of insisting on a minimum income level for members.
Однако на каждом среднем уровне дохода в странах, которые шире используют финансовые услуги, будет наблюдаться более значительное отношение налога к доходу. However, at each average-income level, countries with higher reliance on financial services would tend to show a larger ratio of tax to income.
Это должно помочь странам-кандидатам сохранить высокую производительность экономики, способствуя, таким образом, процессу реального приближения к среднему уровню дохода стран Европейского Союза. This would help keep the candidates' economic output high and thus sustain real convergence with average EU income levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!