Примеры употребления "уровень укомплектованности" в русском

<>
Консультативный комитет выражает сожаление по поводу недостаточной укомплектованности персонала, выполняющего надзорные функции, в ходе этапа расширения и подчеркивает важность обеспечения надлежащей деятельности по надзору в регионе. The Advisory Committee regrets the understaffing of oversight functions during the expansion phase and underlines the importance of ensuring proper oversight capacity in the region.
Уровень воды в реке поднялся. The river's water level has risen.
ПРООН пояснила, что выбор «разового», а не поэтапного подхода объясняется желанием ПРООН выделить необходимое количество времени и ресурсов для проведения всеобъемлющей программы управления процессом преобразований (например, интенсивной профессиональной подготовки и коммуникации) и обеспечить представительствам в странах достаточное время для подготовки к последствиям перехода на МСУГС, например путем достижения надлежащей укомплектованности персоналом и специалистами требуемой квалификации. UNDP explained that the reason for adopting the “big bang” approach rather than a phased approach was to ensure that UNDP invested adequate time and resources for the delivery of a comprehensive change management programme (e.g. extensive training and communication), and to allow sufficient time for country offices to prepare for the implications of the adoption of IPSAS, for example by achieving appropriate staffing levels and the required skill sets.
Как много людей на свете не в состоянии перерасти уровень своего желудка ! There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!
Для того чтобы снять проблему укомплектованности кадров, повысить профессионализм и улучшить подотчетность сотрудников и знание ими техники и правил, инструкций и политики Организации Объединенных Наций, необходимо перевести в категорию штатных должностей Организации Объединенных Наций должности, занимаемые независимыми подрядчиками. To ensure stability of the workforce, professionalism, accountability, knowledge in technology and United Nations rules, regulations and policies, it is essential that independent contractor positions performing core functions be converted to United Nations posts.
Многие австралийцы являются потомками преступников, сосланных туда. Между тем, уровень преступности в Австралии очень низкий. Пища для размышлений. Many Australians are descendants of criminals sent there. Meanwhile, the crime rate in Australia is very low. Food for thought.
Было отмечено, что неадекватное положение дел с обращением с моряками и рыбаками, в том числе в контексте трудовых норм, условий труда и жизни и неадекватной укомплектованности штатов, усугубляет проблему их вербовки и удержания, ведет к повышению вероятности аварий, а тем самым и оказывает негативное воздействие на поощрение охраны и безопасности в морской среде. It was observed that poor performance in relation to the treatment of seafarers and fishers, including with respect to labour standards, working and living conditions and insufficient manning levels, affected their recruitment and retention, increased the likelihood of accidents, and therefore had a negative impact on the promotion of a secure and safe maritime environment.
При тёплой и влажной погоде увеличивается уровень преступности. Warm and humid weather increases the number of crimes.
На уровне регионов и муниципалитетов показатели степени укомплектованности штатов составляют 42 и, соответственно, 60 процентов. In the regions and municipalities, the staffing levels are 42 and 60 per cent respectively.
Мой старший брат занимается дзюдо. У него очень хороший уровень. My older brother is practicing judo. He is very good.
Начиная с марта 2005 года Секция МООНСЛ по правам человека осуществляет свою деятельность в крайне сложных условиях по причине недостаточной укомплектованности персоналом. Since March 2005, the Human Rights Section of UNAMSIL has been operating under very difficult circumstances occasioned by a staff shortage.
Хорошо известно, что этот город имеет высокий уровень преступности. It is well known that the city has a high crime rate.
Он пояснил, что это привело к снижению укомплектованности штатов и вытекающим из этого рискам в плане техники безопасности и других аспектов, а также создает угрозу жизнеспособности судоходства в будущем. He explained that this had resulted in reduced manning levels and associated safety and other risks, and had threatened the viability of shipping in the future.
Статистика показывает, что наш уровень жизни повысился. Statistics indicate that our living standards have risen.
Визуальный осмотр любого оборудования для ограничения выброса загрязняющих веществ, установленного изготовителем, в целях проверки его укомплектованности и удовлетворительного состояния, а также отсутствия пропускания газов. Visual inspection of any emission control equipment fitted by the manufacturer in order to check that it is complete and in a satisfactory condition and that there are no leaks.
Уровень безопасности, заданный Министерством национальной безопасности, — оранжевый. The security level, as established by the Department of Homeland Security, is orange.
Наши зарубежные продажи продолжают расти, и выносят имя «Тоё Компьютер» на уровень международного бизнеса. Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
Это такая работа, которая требует высокий уровень концентрации. It's the sort of work that calls for a high level of concentration.
Укажите языки и уровень владения list languages and fluency
Все наши участники обучения получают обширный учебный материал, который позволяет им поднимать других сотрудников своей фирмы на такой же уровень. All of the participants of our training receive extensive teaching materials that allow them to lead other employees at your company to the same level of knowledge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!