Примеры употребления "урегулировании споров" в русском

<>
Трибунал играет важнейшую роль в урегулировании споров в отношении толкования и применения Конвенции. The Tribunal is fundamental in settling disputes regarding the interpretation and application of the Convention.
Мы признаем основополагающую роль, которую Трибунал играет в урегулировании споров в отношении интерпретации и осуществления Конвенции. We recognize the fundamental role that the Tribunal is playing in settling disputes regarding the interpretation and implementation of the Convention.
обеспечить включение в соглашения об урегулировании споров четкого положения, касающегося применимой процентной ставки по претензиям и встречным претензиям; Ensure that settlement agreements include a clear provision concerning the applicable rate of interest due on claims and counterclaims;
В последнюю сводную краткую информацию, направленную Комитету в январе 2001 года, включена информация об арбитражном урегулировании споров, затрагивающих Организацию Объединенных Наций, за период с 1995 года. The latest consolidated summary, sent to the Committee in January 2001, includes information on arbitration of disputes involving the United Nations since 1995.
Мы считаем, что этот подход мог бы помочь в урегулировании споров, касающихся малых островов, и что решение не должно служить общим прецедентом при рассмотрении таких дел. We are of the view that this approach could help settle disputes related to small islands and that the decision should not serve as a general precedent for the handling of such cases.
Суды ИКСИД, учрежденные в соответствии с Вашингтонской конвенцией 1965 года, вправе присуждать убытки или принимать другие меры при урегулировании споров, касающихся инвестиций, между государствами-участниками и гражданами других государств. ICSID Tribunals under the Washington Convention of 1965 have jurisdiction to award damages or other remedies in cases concerning investments arising between States parties and nationals of other States.
На региональном уровне мы всегда выбираем путь мира при урегулировании споров и всегда поддерживаем инициативы, в основе которых лежат нормы международного права, как, например, при решении вопроса о Западной Сахаре. At the regional level, we have always chosen the path of peace in settling disputes and have always defended and supported initiatives based on international law — as has been the case with the issue of the so-called Western Sahara.
В этой связи делегации выразили признательность тем странам, которые внесли взносы в его Целевой фонд, учрежденный для оказания помощи государствам в урегулировании споров с помощью Трибунала, и призвали вносить дополнительные взносы. In that connection, delegations expressed their appreciation to the countries that had made contributions to the trust fund established to assist States in settling disputes through the Tribunal and made calls for further contributions.
В соответствии со своим мандатом согласно пункту 2 резолюции 1770 (2007) относительно содействия в урегулировании споров о внутренних границах МООНСИ уделяет приоритетное внимание деятельности, связанной с этим вопросом, особенно в северном Ираке. Pursuant to its mandate under paragraph 2 of resolution 1770 (2007) to help resolve disputed internal boundaries, UNAMI has prioritized activity on this issue, especially in northern Iraq.
оказание консультационных услуг по коммерческим и другим претензиям, а также оказание помощи в урегулировании споров, возникающих в связи с контрактами и недвижимостью, а также претензий, связанных с ущербом имуществу, травмами или смертью; Advice on commercial and other claims, including assistance in resolving contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death;
Главы государств и правительств, собравшиеся в 2005 году на Всемирный саммит, поддержали это заявление, признав важную роль Международного Суда, главного судебного органа Организации Объединенных Наций, в урегулировании споров между государствами, и ценность его работы. The heads of State and Government gathered for the 2005 world summit echoed that statement when they recognized the important role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States, and the value of its work.
участие в работе многочисленных международных совещаний и конференций по нормам международного права (право договоров, санкции, проблемы правопреемства государств, международное морское право, ответственность государств, экстрадиция и роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в урегулировании споров). Participation in many international meetings and conferences involving rules of international law (law of treaties, sanctions, problems of state succession, law of the sea, state responsibility, extradition and the role of the United Nations Security Council in disputes resolution).
оказание консультационных услуг по вопросам коммерческой деятельности, не связанной с операциями по поддержанию мира, включая оказание помощи в урегулировании споров в связи с контрактами и недвижимостью, а также претензий, связанных с ущербом имуществу, увечьями и смертью; Advice on commercial and other claims unrelated to peacekeeping, including assistance in resolving contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death;
оказание консультационных услуг по претензиям, связанным с деятельностью миссий по поддержанию мира и других миссий, включая оказание помощи в урегулировании споров в связи с контрактами и недвижимостью, а также претензиями, связанными с ущербом имуществу, увечьями и смертью; Advice on claims arising out of peacekeeping and other missions, including assistance in resolving contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death;
оказание консультационных услуг по претензиям, связанным с деятельностью миссий по поддержанию мира и других миссий, включая оказание помощи в урегулировании споров в связи с контрактами и недвижимостью, а также претензиями, связанными с ущербом имуществу, увечьями и смертью (30); Advice on claims arising out of peacekeeping and other missions, including assistance in resolving contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death (30 instances);
оказание консультационных услуг по претензиям коммерческого характера и другим претензиям, не связанным с деятельностью по поддержанию мира, включая оказание помощи в урегулировании споров в связи с контрактами и недвижимостью, а также претензиями, связанными с ущербом имуществу, увечьями и смертью (150); Advice on commercial and other claims unrelated to peacekeeping, including assistance in resolving contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death (150 instances);
Мы принимаем к сведению то, что положения пункта 2 статьи 3 Договоренности об урегулировании споров требуют, чтобы мы стремились в контексте какого-либо конкретного спора разъяснять ныне действующие положения соглашений ВТО в соответствии с обычными правилами толкования норм публичного международного права. We take note that Article 3 (2) of the DSU requires that we seek within the context of a particular dispute to clarify the existing provisions of the WTO agreements in accordance with customary international law rules of interpretation of public international law.
Было бы целесообразно взять в качестве примера положение об урегулировании споров, содержащееся в статье 33 Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков, где комиссии по установлению фактов предоставляются намного более широкие полномочия, включая право вносить предложения в целях примирения сторон. It would be useful to take as an example the provision for settling disputes in article 33 of the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, where the fact-finding commission is given far wider powers, including the power to make proposals for conciliation.
Комитет отметил, что, хотя проект принципов относится только к последствиям второй мировой войны, в будущем можно было бы разработать аналогичный свод принципов, чтобы помочь государствам в урегулировании споров, затрагивающих другие исторические периоды, когда осуществлялся массовый вывоз культурных ценностей из стран их происхождения. The Committee observed that while the draft principles pertain only to the specific situation of the Second World War, other similar sets of principles could be developed in future to assist States in resolving disputes related to other periods of history that had seen massive displacement of cultural property from its countries of origin.
Кроме того, пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ не должен привести к изменению структуры текста, его духа или стиля формулировок; необходимо также сохранить гибкость текста, а не усложнять его, что позволит обеспечить дальнейшее его применение в самых различных ситуациях, например при урегулировании споров между инвесторами и государством. Furthermore, any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should not alter the structure of the text, its spirit or its drafting style and should respect the flexibility of the text, rather than make it more complex, thus ensuring its continued use in many different instances, for example in investor-State disputes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!