Примеры употребления "урегулирование конфликтов" в русском

<>
Переводы: все218 conflict resolution144 settlement of conflicts30 другие переводы44
Разумеется, бесспорным является тот факт, что главную ответственность за урегулирование конфликтов в Африке несут сами африканцы. It is true, of course, that a primary responsibility for resolving conflict in Africa lies with Africans themselves.
Таким образом, они являются лучшими каналами для разработки и осуществления мер, направленных на предупреждение, разрешение и урегулирование конфликтов. Thus, they are preferred channels for the design and implementation of measures for conflict prevention, management and resolution.
К числу целей и задач МЦМЭ относятся урегулирование конфликтов, подготовка посредников и проведение исследований, касающихся методологии урегулирования конфликтов. The aims and purposes of the EIPC include conflict resolution, the training of mediators, and research in conflict resolution methodology.
Предотвращение и мирное урегулирование конфликтов, а также поддержание международного мира и безопасности занимают центральное место в Уставе Организации Объединенных Наций. The prevention and peaceful resolution of conflicts and the maintenance of international peace and security occupy a central position in the Charter of the United Nations.
Матай несет ответственность за сохранение единства и престижа семьи, управление земельными и другими семейными активами, урегулирование конфликтов и представительство семьи в деревенском фоно (совете). The matai is responsible for maintaining family unity and prestige, administration of family land and other assets, settling disputes and representing the family on the village fono or council.
Представленный на наше рассмотрение проект резолюции касается ликвидации связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами, что явится вкладом в предотвращение и урегулирование конфликтов. The draft resolution before us speaks of breaking the link between the illicit trade in rough diamonds and armed conflict as a contribution to the prevention and settlement of conflict.
Урегулирование конфликтов в регионе ГУАМ не только обеспечит немедленное улучшение положения в затронутых странах, но и будет существенно способствовать достижению стабильности и безопасности в регионе. A resolution of the protracted conflicts in the GUAM area will not only bring immediate benefits to affected countries, but will substantially contribute to stability and regional security.
Он вновь подтверждает, что урегулирование конфликтов в Африке требует, чтобы политическую волю и мужество в деле поиска путей установления мира демонстрировали прежде всего сами стороны. It reaffirms that resolution of conflicts in Africa requires, above all, the political will and courage of the parties themselves to seek peace.
И наконец, предотвращение и урегулирование конфликтов и продвижение вперед в направлении мира, стабильности и развития в Африке могут увенчаться успехом лишь при условии активного участия самих африканцев. Finally, the prevention and resolution of conflicts and movement towards peace, stability and development in Africa can be crowned with success only with the active involvement of the Africans themselves.
В резолюциях Генеральной Ассамблеи и Уставе Организации Объединенных Наций содержатся положения, предусматривающие урегулирование конфликтов на основе диалога, переговоров, полного равенства, взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела. General Assembly resolutions and the Charter of the United Nations provide for the resolution of disputes on the basis of dialogue, negotiations, full equality, mutual respect and non-interference in internal affairs.
Королевство Марокко, убежденное в органической взаимосвязи между экономическим ростом и укреплением мира и стабильности, прилагает все усилия к тому, чтобы внести вклад в урегулирование конфликтов в Африке. The Kingdom of Morocco, convinced of the organic link between economic growth and the maintenance of stability and security, has spared no effort to help in settling African conflicts.
Они принимают участие в многочисленных специальных тренировочных занятиях, которые проводятся фирмой и охватывают такие вопросы, как урегулирование конфликтов, противопожарная безопасность, оказание первой медицинской помощи и т.д. They have taken part in numerous intra-company advanced training measures, which have dealt with areas such as conflict management, fire prevention, first aid, etc.
Они включают в себя предотвращение и урегулирование конфликтов, борьбу с терроризмом, незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, бедностью, голодом и болезнями, в том числе с пандемией ВИЧ/СПИДа. These include conflict prevention and resolution, combating terrorism, combating the illicit trade in small arms and light weapons and combating poverty, hunger and disease, including the HIV/AIDS pandemic.
В нашем регионе — районе Великих озер Африки — нам удалось достичь определенного прогресса в региональных усилиях, направленных на урегулирование конфликтов в Демократической Республике Конго, Бурунди и в южной части Судана. In our own region, the Great Lakes region of Africa, positive developments have been achieved in the region-led efforts to resolve the conflicts in the Democratic Republic of the Congo, Burundi and southern Sudan.
К числу других областей, ставших предметом оценки в настоящем докладе, относятся: роль информационно-коммуникационных технологий, взаимосвязь детского труда и занятости молодежи и влияние занятости молодежи на предупреждение и урегулирование конфликтов. Other areas given consideration in evaluation criteria used in the present report are the importance attached to information and communication technologies, links between child labour and youth employment and the importance of youth employment in conflict prevention and resolution.
Главной проблемой XXI века продолжает оставаться мирное урегулирование конфликтов и срочное основание комиссии по миростроительству для того, чтобы разорвать порочный круг, в плену которого зачастую находятся государства, едва вышедшие из конфликта. A major challenge for the twenty-first century remains the peaceful settlement of disputes and the urgent establishment of a Peacebuilding Commission in order to break the vicious cycle of which States barely emerging from conflict often remain prisoners.
Статья 4 закона 9/1999 гласит, что в ОАРМ суды отвечают за обеспечение защищенных законом прав и интересов, предупреждение любых нарушений законности и урегулирование конфликтов, возникающих между общественными и частными интересами. Article 4 of Law 9/1999 states that the MSAR courts are responsible for assuring the legally protected rights and interests, preventing any breaches of legality and resolving conflicts between public and private interests.
Терроризм — это угроза для всего, за что выступает Организация Объединенных Наций: уважение прав человека, верховенство права, защита гражданского населения, терпимость в отношениях между народами и между государствами и мирное урегулирование конфликтов. Terrorism is a threat to all that the United Nations stands for: respect for human rights, the rule of law, the protection of civilians, tolerance among peoples and nations, and the peaceful resolution of conflict.
Будучи членом Организации, целью которой является урегулирование конфликтов, его правительство убеждено в том, что можно также изыскать решение и этой проблемы; в этой связи оно поддерживает включение этого пункта в повестку дня. As a Member of an Organization whose purpose was solving conflicts, his Government was confident that a solution to that problem could be found as well and supported inclusion of the item.
Участники выбрали разнообразные направления действий, включая следующие: улучшение условий жизни животноводов, урегулирование конфликтов, анализ взаимосвязи между животноводством и окружающей средой, укрепление потенциала, сбыт скота и продукции животноводства, а также поощрение соответствующей животноводческой практики. Participants have selected a number of areas for intervention, including improving living conditions for herdsmen, conflict management, analysis of the interaction between cattle herding and the environment, capacity-building, livestock and animal product marketing, and the promotion of appropriate herding practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!