Примеры употребления "ураганом" в русском

<>
Европейский Союз занят финансовым ураганом; the European Union is in the eye of a financial hurricane;
Специальное коммюнике об ущербе, причиненном ураганом «Стэн» Special communiqué on the damage caused by Hurricane Stan
Между тем, жители Нью-Йорка столкнулись с ураганом Сэнди, Тайфун Хайянь опустошил Филиппины. In the interim, New Yorkers faced Hurricane Sandy, while Typhoon Haiyan devastated the Philippines.
Действительно, ураган Катрина является третьим по мощности ураганом, когда-либо достигавшим берега США. Indeed, Hurricane Katrina was the third most intense hurricane ever to make landfall in the US.
Мы опубликовали статью в журнале "Наука, и, впервые описали уничтожение кораллового рифа сильным ураганом. And we published a paper in Science, the first time that anybody ever described the destruction on a coral reef by a major hurricane.
Так, приводятся примеры успешного широкомасштабного применения ГИС в связи с лесными пожарами и ураганом «Катрина». Examples of an extensive and successful application of GIS, as in response to wildfire and Hurricane Katrina, were introduced.
Прекрасно, но что происходит с людьми, подобно беднякам, застигнутым ураганом в Новом Орлеане, у которых нет лодок? Fine, but what happens to people, like the poor of hurricane-struck New Orleans, who don’t own boats?
Западному берегу Доминики также нанесен существенный экономический ущерб в результате разрушений в секторе туризма и сельского хозяйства, причиненных ураганом. The western coast of Dominica also experienced considerable economic damage as a result of the hurricane's effect on tourism and agriculture.
В качестве мер реагирования на региональную чрезвычайную ситуацию, вызванную ураганом " Митч " в октябре 1998 года, правительство осуществило план оказания чрезвычайной помощи пострадавшим. As a response to the regional emergency caused by Hurricane Mitch in October 1998, the Government implemented a relief plan to provide emergency assistance to the victims.
И за неделю до этого мастер-класса огромный оползень, вызванный ураганом Стэн в прошлом октябре, сошел и погреб заживо 600 человек их деревне. A week before we got to the workshop, a massive landslide, caused by Hurricane Stan, last October, came in and buried 600 people alive in their village.
Прошедшая неделя была заполнена множеством дел, поскольку я начал работать на новом месте, и нам пришлось заниматься страшным ураганом, который продолжает бушевать на северо-востоке. Between starting a new job and dealing with the apocalypse/hurricane that is still ravaging the Northeast, the past week has been just the slightest bit busy.
Позвольте мне также выразить наше самое глубокое сочувствие в связи с трагическими инцидентами в Кадимии, Ирак, и ураганом «Катрина», а также выразить мои соболезнования и сочувствие пострадавшим и их близким. May I also register my deepest grief over the tragic incidents in Kadhimiya, Iraq, and Hurricane Katrina, and also convey my condolences and sympathies to the victims and their loved ones.
В США долгое время не было дебатов на федеральном уровне по энергетике; Европейский Союз занят финансовым ураганом; а развивающиеся страны хотят сохранить быстрый экономический рост, чтобы вывести миллионы людей из бедности. In the United States, there has been no energy debate at the federal level for a long time; the European Union is in the eye of a financial hurricane; and the emerging countries want to maintain rapid economic growth in order to lift millions out of poverty.
В начале октября, вскоре после разрушения Пуэрто-Рико ураганом «Мария», гендиректор компании Tesla Илон Маск заявил в «Твиттере», что его компания готова, если представится такая возможность, восстановить энергосеть на острове, используя солнечную энергетику. In early October, shortly after Hurricane Maria made landfall in Puerto Rico, Tesla CEO Elon Musk said on Twitter that his company could, given the opportunity, rebuild the island’s electrical grid using solar power.
Разрушения, вызванные ураганом «Митч», и его исключительно серьезные последствия для беднейших слоев населения региона свидетельствуют о необходимости снижения степени уязвимости на основе применения комплексного многоаспектного подхода, охватывающего широкий круг вопросов в области развития. The disaster caused by Hurricane Mitch and its disproportionate effect on the region's poor showed that the reduction of “vulnerability” must be based on an integrated, multidimensional approach, covering a wide array of developmental issues.
Стихийные бедствия, обусловленные ураганом «Митч», и его исключительно серьезные последствия для беднейших слоев населения региона свидетельствуют о необходимости снижения степени уязвимости на основе применения комплексного многоаспектного подхода, охватывающего широкий круг вопросов в области развития. The disaster caused by hurricane Mitch and its disproportionate effect on the region's poor showed that the reduction of “vulnerability” must be based on an integrated, multidimensional approach, covering a wide array of developmental issues.
По нашему мнению, учитывая масштабы нищеты и ущерб, причиненный ураганом " Митч ", Гондурас и Никарагуа должны быть объявлены " зонами бедствия " и, соответственно, их непогашенные долги странам и учреждениям-кредиторам должны быть полностью аннулированы без всяких условий. We believe that, considering the extent of poverty and the damage left behind by Hurricane Mitch, both Honduras and Nicaragua should be declared “disaster areas” and, accordingly, their outstanding debts to creditor countries and institutions should be cancelled outright and with no conditions.
По мнению авторов, учитывая масштабы бедности и ущерб, нанесенный ураганом " Митч ", Гондурас и Никарагуа должны быть объявлены " зонами бедствия " и соответственно их непогашенные долги странам и учреждениям-кридиторам должны быть полностью списаны без каких-либо условий. The authors believe that, considering the extent of poverty and the damage left behind by Hurricane Mitch, both Honduras and Nicaragua should be declared “disaster areas” and, accordingly, their outstanding debts to creditor countries and institutions should be cancelled outright with no conditions.
Менее двух лет назад Республика Гаити была разорена ураганом, приведшем примерно к 220 миллионам долларов ущерба для сельскохозяйственных культур, причём в это время население с трудом могло себя прокормить из-за высоких мировых цен на продукты питания. Less than two years ago, Haiti was devastated by a hurricane that caused about $220 million in damage to food crops - at a time when the population was also struggling to feed itself because of high world food prices.
Позвольте мне также передать правительству Соединенных Штатов и братскому американскому народу наши соболезнования и сочувствие в связи с ураганом, выразить солидарность тунисского народа со скорбящими семьями и выразить надежду на то, что они смогут оперативно решить стоящие сейчас перед ними проблемы. “Let me also convey to the Government of the United States and the friendly American people our condolences and sympathy with respect to the hurricane, express the solidarity of the Tunisian people with the bereaved families and voice the hope that they may promptly overcome the challenges now facing them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!