Примеры употребления "уравнение сохранения момента количества движения" в русском

<>
Вопрос. Если изменить политику защиты от вредоносных программ, сколько времени пройдет после сохранения изменений до момента, когда они вступят в силу? Q. If I make a change to an anti-malware policy, how long does it take after I save my changes for them to take effect?
Вопрос. Если изменить политику защиты от нежелательной почты, сколько времени пройдет после сохранения изменений до момента, когда они вступят в силу? Q. If I make a change to an anti-spam policy, how long does it take after I save my changes for them to take effect?
В данном случае проскок определяется в качестве того момента, когда вес совокупного количества выбрасываемых углеводородов достигает 2 г. Breakthrough is here defined as the point at which the cumulative quantity of hydrocarbons emitted is equal to 2 grams.
Вместе с тем важно, чтобы до момента направления войск были в принципе согласованы общие количества предоставляемого имущества и условия самообеспечения войск и был составлен проект меморандума о договоренности. It was important, though, that the overall equipment levels and self-sustainment positions be agreed upon in principle and that a draft memorandum of understanding be prepared prior to the deployment of the troops.
По классификации ливанских пограничных органов все пункты пересечения границы подразделяются на категории «A» и «B» в зависимости от величины периметра и количества объектов в каждом пропускном пункте и объема соответствующего трансграничного движения (пассажиров, транспорта и товаров). All border crossing points are classified by Lebanese border security authorities into categories “A” and “B”, depending on the dimensions of the perimeter and premises of each border crossing point and the volume of corresponding transborder traffic (passengers, vehicles and goods).
Это будет означать, что впервые с момента наступления ядерной эры более 60 лет назад будет установлен потолок в отношении количества расщепляющегося материала для целей производства ядерного оружия или для других ядерных взрывных устройств. It would mean that, for the first time since the nuclear age began over 60 years ago, there would be a ceiling on the amount of fissile material available for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
В отличие об многих ППМ, каждая НППМ (нередко именуемая как противотранспортная мина) может потенциально убивать большое число людей, а небольшие количества ПТрМ вызывают долгосрочное расстройство коммуникаций, имеющих насущное значение для движения гуманитарной помощи и для возобновления нормальной хозяйственной деятельности. Unlike most APMs each MOTAPM (often termed Anti Vehicle Mine) has the potential to kill large numbers of people, and small numbers of AVMs cause long-term disruption to communications routes vital for the movement of humanitarian aid and for the resumption of normal economic activities.
МККК ссылается, в особенности, на кассетные боеприпасы, которые отличаются широким разлетом, высвобождают большие количества суббоеприпасов и подвержены влиянию условий пуска, таких как ветер, высота и скорость движения воздуха. The ICRC refers in particular to cluster munitions, which have wide dispersal, release high numbers of submunitions, and are influenced by conditions of launch such as wind, altitude, and airspeed.
1. Высокий показатель ADP, уменьшение количества заявок на пособие по безработице: это может встряхнуть быков доллара после нескольких дней движения USD в боковом тренде. 1. Strong ADP, a fall in jobless claims: this could shake the dollar bulls back to life after a couple of days of sideways action for the buck.
Воздействие БДЭ-99 в низких дозах в период развития вызвало у потомства гиперактивность в оба момента времени (в 36 и 71 день после рождения) и необратимые изменения в сперматогенезе, выражавшиеся в сокращении количества сперматозоидов и сперматид. The exposure to low-dose BDE-99 during development caused hyperactivity in the offspring at both time points (postnatal days 36 and 71) and permanently impaired spermatogenesis by the means of reduced sperm and spermatid counts.
В дополнение к передаче ЮНАМИД операций в Дарфуре с 1 января 2008 года строгое соблюдение директивных указаний Миссии относительно отказа от товаров, срок хранения которых составляет менее 12 месяцев с момента доставки поставщиком, привело к обеспечению эффективного управления запасами лекарственных средств при одновременном уменьшении количества медикаментов, срок годности которых истек. In addition to the transfer of operations in Darfur to UNAMID with effect from 1 January 2008, the strict application of the Mission's policy to reject items with less than 12 months shelf life remaining at the time of delivery by the vendor provided efficient management of drug stocks while limiting the number of expired items.
Несмотря на отсутствие в соглашениях минимальных требований в отношении количества путей, которыми должны быть оборудованы существующие линии, в них отмечается, что, как правило, высокую пропускную способность и точное соблюдение графиков движения можно будет обеспечить только на линиях, имеющих не менее двух путей. Although there are no minimum requirements for the number of tracks to be provided on existing lines, it is noted that it will normally only be possible to provide high capacity and precise timing of operation on lines with at least two tracks.
На основе вышеупомянутой методологии предлагается опубликовать четыре кратких обзора, касающихся количества перевезенных пассажиров, пассажиро-километров и место-километров (объем перевозок городскими и междугородными автобусами) транспортное средство-километров (объем движения в секторе перевозок городскими и междугородными автобусами), с учетом следующей разбивки: On the basis of the above-mentioned methodology, it is proposed to publish four summary overviews concerning the number of passengers transported, passenger-kilometres and seat kilometres in bus and coach transport and vehicle kilometres in bus and coach traffic using the following breakdown:
Еще одна делегация конкретно указала на то, что ввиду неизбежности переходного периода с момента упразднения Комиссии до создания нового органа по правам человека следует ввести мораторий на создание новых специальных процедур и выработать консенсус в отношении количества дополнительных вопросов, таких, как деятельность в рамках процедуры 1503 и Подкомиссии; по их мнению, Подкомиссия должна сохранить свою роль " мозгового центра ". Another delegation specifically pointed out that in view of the unavoidable transitional period between the Commission and the new human rights body, a moratorium on the creation of new special procedures should be established and consensus reached on a number of additional issues such as the 1503 procedure and the Sub-Commission; in their view the latter should retain its role as a think-tank.
Рабочая группа согласилась с содержанием рекомендации 137 в ее нынешней формулировке, хотя и отметила, что в ситуации сохранения владения за должником, возможно, был бы целесообразным ее факультативный характер, но что в том случае, когда производство затрагивает управляющего в деле о несостоятельности вплоть до момента утверждения плана, возможно, было бы целесообразным рассмотреть некую форму надзора над осуществлением такого плана. The Working Group agreed to the substance of recommendation (137) as currently drafted, although noting that the optional nature might be appropriate in the situation of a debtor-in-possession, but that where the proceedings involved an insolvency representative up to the point of approval of the plan, it may be appropriate to consider some form of supervision of the implementation of the plan.
Если учитывать историю ППТЮ с момента ее основания и ожидаемое дальнейшее увеличение объема собираемых и распространяемых текстов ЮНСИТРАЛ по прецедентному праву, то должная поддержка системы и ее способность удовлетворять требованиям, связанным с увеличением количества предоставляемых резюме, становятся ключевыми и требуют увеличения ресурсов, имеющихся в распоряжении Секретариата в настоящее время. Given CLOUT development since its establishment and the expectation that collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts will further increase, proper maintenance of the system and its capacity to meet the demands of increased abstract submission becomes key and requires the resources currently available to the Secretariat to be supplemented.
За 30 лет с момента начала экономических реформ китайская промышленность добилась впечатляющего повышения эффективности путем освоения новых технологий и реализации положительного эффекта роста масштабов производства, что привело к значительному увеличению количества продукции местного производства, пригодной для экспорта. For the 30 years since the beginning of China’s economic reforms, Chinese industry has achieved impressive efficiency gains by adopting new technologies and realizing economies of scale, leading to a huge expansion in locally made products suitable for export.
Уравнение движения, которое вы найдете в моей книге. The equations of motion, Which you will find in my book.
ЮНМОВИК не может игнорировать вероятность сохранения в Ираке определенного количества начиненных химическими и биологическими агентами бомб R-400. UNMOVIC cannot discount the possibility that some R-400 bombs filled with chemical weapons and biological weapons remain in Iraq.
Такой значительный дефицит товаров и услуг означает, что Турция очень зависит от сохранения положительного баланса движения капитала (покупки инвесторами финансовых активов Турции), эта та перспектива, которая начинает выглядеть чрезвычайно сомнительной. This massive deficit in goods and services means that Turkey is heavily reliant on maintaining a capital account surplus (investors buying financial assets in Turkey), a prospect that is starting to look increasingly dubious.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!