Примеры употребления "упустить" в русском

<>
Я не мог это упустить. I couldn't miss it.
Но ограничившись торжествами, можно упустить важный шанс. But a celebration alone would be a missed opportunity.
Я не хотела упустить шанс послушать регги. Well, I didn't want to miss out on listening to some reggae.
Говорить о загрязнении морали, значит упустить смысл. To talk about the pollution of morality is to miss the point.
И теперь он рискует упустить другой важный ключ. And now it risks missing another important clue.
Турков-киприотов побуждают запрыгнуть в поезд, чтобы не упустить его! Turkish Cypriots are urged to jump on the Cyprus train lest they miss it!
Скажем, если вместо чека, я подсуну вам информацию об акциях, которые нельзя упустить. Like, say, maybe if, instead of the check, I slipped you a can't-miss stock tip.
Этот процесс автоматически "отменяет" налоговые изменения, которые можно упустить при выполнении процесса вручную. This process automatically “backs out” tax changes that might be missed if they are performed manually.
Задача философии - указывать нам на факты столь очевидные, что можно упустить их из виду. Philosophy is intended to show us facts that are so obvious that we might miss them.
Те обороты, которые сейчас набирают государственные и частные сектора создают возможность, которую нельзя упустить. The momentum now gathering in the public and private sectors is creating an opportunity that must not be missed.
Или, говоря словами Аббы Эбана, это может быть еще один шанс упустить свой шанс. Or, in the words of Abba Eban, it may be yet another opportunity to miss an opportunity.
Игроманы писают в бумажные стаканчики, не отходя от автоматов, потому что боятся упустить джекпот. The punters piss in paper cups by the machines because they're terrified of missing the jackpot.
Обычно старшие партнеры должны проверять подобные сделки, потому что младшие партнеры могут что-то упустить. We usually have senior partners oversee transactions like this because junior partners, they tend to miss things.
В торговле часто легко пропустить суть, слишком увлекшись каждодневными колебаниями, и упустить более долгосрочный тренд. In trading, it’s often easy to lose for the forest for the trees, becoming too caught up in the day-to-day fluctuations that you miss the longer-term trend.
За кровью и драматичностью мы, тем не менее, не должны упустить важный элемент этой истории. In the blood and drama of the events, however, we might miss a significant element of the story.
Такая быстротечность приводит к тому, что вирус может упустить возможность стать частью формирующегося хозяйского вида. That transience means the virus can miss its opportunity to be part of the diverging host species.
Абба Эбан однажды сказал про Организацию Освобождения Палестины, что та никогда не упустит возможность упустить возможность. Abba Eban once said of the PLO that it never missed an opportunity to miss an opportunity.
И если нам к тому же приходится ждать тишины, можно упустить крайне важный шанс вступить в общение. If we also have to wait for silence, they may miss a critical opportunity to communicate.
Переговоры, которые проводятся теперь, являются той возможностью, которую ни одна из сторон не может позволить себе упустить. The talks being held now are an opportunity that neither side can afford to miss.
При значениях выше 20 вы получите меньшее количество ложных сигналов, однако можете упустить некоторые возможности для торговли. With a setting higher than 20, it will produce fewer false trading signals but you may miss trading opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!