Примеры употребления "упустили" в русском

<>
Переводы: все249 miss213 leave out of2 другие переводы34
Вы упустили этого маменькиного сынка? You lost that sissy boy?
Мы упустили этот важный факт. We have overlooked this important fact.
Он дал вам шанс, вы его упустили. He gave you guys a chance, you blew it.
Однако разработчики ЦРТ упустили один важнейший вопрос: миграцию. But the architects of the MDGs neglected one critical issue: migration.
Но они упустили ключевой ингредиент: установление инвестиционного климата. But they left out a key ingredient: fixing the investment climate.
И вы не упустили возможность поиграть в примерного мужа. You wanted to take the opportunity of playing the good husband.
Но я не хочу говорить Боссу, что мы упустили девчонку. But I don't want to tell El Jefe we lost the girl.
Мы дали вам шанс взглянуть, и вы не упустили его. We gave you a chance to look, and you took it.
Кевин считает, что, раз мы упустили скрижаль, он больше нам не нужен. Since we lost the tablet, Kevin figures we don't need him.
Теперь можно переписать сообщение, исправить ошибки или добавить фрагменты, которые вы упустили. Now, you can rewrite the message, correct your mistakes or add the parts you forgot about.
Ну, давайте повторим еще раз, на случай если вы упустили какие-нибудь детали. Well, let's go over it again, just in case you left out any details.
Я имею в виду, что обычно мы бы не упустили шанс выступить, но. I mean, normally we would jump at the chance to perform, but.
Я бы рад, но твой отец играл в крутого и мы упустили её. I'd love to, but your dad played hardball and we lost it.
Однако США в значительной степени упустили свой шанс, позволив Китаю продолжать расширять свои территориальные претензии. But the US has largely squandered its chance, allowing China to continue to broaden its territorial claims.
Факт в том, что у вас был шанс с Сэмом Кавана, но вы его благополучно упустили. The fact is, you had a slam dunk with Sam Cavanaugh, and you blew it.
Но, к сожалению, заключительные переговоры упустили одну величину, которая действительно имеет значение для будущего нашей планеты: ноль. But, unfortunately, the final negotiations dropped the one number that truly matters for the future of our planet: zero.
Европейские правительства упустили последнее десятилетие экономической активности, время, когда серьезные экономические реформы можно было осуществить относительно безболезненно. Europe’s governments have wasted the last decade of boom, a time when serious reforms could have been embraced with relatively little pain.
Если Турцию в самом деле "упустили", то ответственность за это лежит на Евросоюзе, Соединенных Штатах, Израиле и самой Турции. If Turkey has indeed been "lost," those responsible include the European Union, the United States, Israel, and Turkey itself.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих". Conservatives sat back and benefited from the Left's implosion, but "overlooked the fact that their own need for discussion was as urgent."
Учитывая эти действия, мы можем показывать вам предложения по телевизорам, чтобы вы не упустили лучшую цену или смогли рассмотреть другие бренды. Based on this activity, we may show you ads for deals on a TV to help you get the best price or other brands to consider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!