Примеры употребления "упрощают" в русском с переводом "ease"

<>
Настройки специальных возможностей могут упростить: Ease of Access options can make it easier to:
Далее приведено несколько примеров того, как параметры специальных возможностей позволяют упростить работу. Ease of Access options can help make it easier to:
Для упрощения работы можно настроить управление печатью для всех документов на уровне модуля. For ease of maintenance, you can configure print management for all documents at the module level.
11.4. Заголовки статей используются для упрощения ссылок и не влияют на толкование настоящего Регламента. 11.4. The clause headings are inserted strictly for ease of reference and do not affect the interpretation of these Terms of Business.
Реформ, которые проводились для упрощения выхода на рынок труда, оказалось недостаточно в условиях слабого роста экономики. And the reforms that have been implemented, in order to ease entry into work, are not sufficient in the context of weak overall growth.
Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса. Such a move would deter excessive investment in productive capacity, and ease the implementation of a more flexible exchange-rate regime.
И индийское правительство играло большую роль в разжигании переоценки рупии, упрощая для компаний процесс заимствования за рубежом. And the Indian government played a large part in fueling rupee appreciation by easing companies’ ability to borrow abroad.
Воспользуйтесь шаблоном нативной рекламы, чтобы упростить внедрение, или создайте рекламу с индивидуальным оформлением с помощью API Native Ads. Leverage a Native Ad Template for implementation ease or use our Native Ads API for a completely custom experience.
Exchange 2016 предоставляет единую консоль управления, которая упрощает работу и оптимизирована для управления локальными, облачными и гибридными развертываниями. Exchange 2016 provides a single unified management console that allows for ease of use and is optimized for management of on-premises, online, or hybrid deployments.
Эти указы упростили процедуры регистрации религиозных организаций и отменили уголовную ответственность за деятельность религиозных организаций, которые в нарушение существующих требований не прошли регистрацию. These decrees eased registration procedures for religious organizations and abolished criminal liability for activities of religious organization that were not registered in accordance with the requirements.
В-третьих, это позволяет другим правительствам установить контакты с соответствующим лицом в данной стране и тем самым упростить обмен информацией на межгосударственном уровне. Third, it allows other governments to establish contact directly with the appropriate person in a given country and thereby eases the exchange of information on a State-to-State level.
Более продуманная программа сбалансировала бы попытки, направленные на упрощение перемещения потоков капитала с усилиями по содействию создания потоков рабочей силы, включая неквалифицированных работников. A more balanced agenda would balance attempts to ease capital flows with efforts to facilitate the flow of labor, including unskilled labor.
Присоединиться к программе очень легко – Вам даже не нужно что-либо загружать, мы предоставим Вам все необходимые инструменты для того, чтобы максимально упростить процесс инвестирования. Joining the program is quite simple, no downloads are involved and we will provide you with the tools to make the most of your investment with ease!
Относительное упрощение доступа к информации расширило возможности граждан для обмена мнениями, ознакомления со своими собственными правами, уведомления о своих потребностях и общего увеличения своего влияния. The relative ease of accessing information has increased citizens'ability to share views, to become aware of their rights, to make their demands known and to increase their influence generally.
Указанный закон упрощает процедуру разбирательства в шариатских судах и ускоряет принятие решений в случаях, не терпящих промедления, например по вопросам выплаты содержания жене и защиты несовершеннолетних. This law eases litigation procedures before the Shariah courts and expedites decisions in urgent Shariah cases, e.g., alimony for a wife and the protection of minors.
В настоящее время ОИГ рассматривает возможность создания электронной системы контроля в целях упрощения в будущем контроля за исполнением рекомендаций и получения обновленной информации от участвующих организаций. Further, the JIU is considering the feasibility of a web-based follow-up system to ease future monitoring of status of recommendations and to receive updates from participating organizations.
У нее не было выбора, кроме как уступить и согласиться на далеко идущие изменения в новом финансовом пакте ЕС, которые упростят рефинансирование кризисных стран и их банков. Indeed, she had no choice but to concede and agree to far-reaching changes to the EU's new fiscal compact that will ease refinancing of the crisis countries and their banks.
Политика, которая не опирается на бумы, однако вносит агрессивные и настойчивые упрощения во время ускорений, вызывает занижение процентных ставок в течение долгого времени и завышает уровень долга. Policies that do not lean against the booms but ease aggressively and persistently during busts induce a downward bias in interest rates over time, and an upward bias in debt levels.
Несмотря на то, что Группа технической оценки и управления рисками не будет функционально относиться к Канцелярии Главного административного сотрудника, описание ее роли и полномочий включено в настоящий раздел документа для упрощения поиска. While the team would not be functionally part of the Office of the Chief Executive Officer, the description of its role and responsibilities has been included in the present section of the document for ease of reference.
Он также сократил объемы ресурсов, направляемых определенным религиозным учреждения, помог членам своего круга основать частные банки, упростив правила, и бросил вызов самому мощному экономическому и военному учреждению Ирана, Корпусу стражей исламской революции (КСИР). He has also reduced the resources channeled to certain religious institutions, helped those in his circle to establish private banks by easing regulations, and challenged Iran’s most powerful economic and military institution, the Islamic Revolutionary Guards Corps (IRGC).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!