Примеры употребления "управляющему" в русском

<>
Каждому администратору, управляющему Exchange Online, должна быть назначена хотя бы одна роль. Every administrator who manages Exchange Online must be assigned at least one or more roles.
В свою очередь, наблюдатели оценивали бы показатели фирм и докладывали бы об этих показателях управляющему совету, сопровождая свои доклады инспекционными протоколами. Monitors, in turn, would rank the performance of firms and report these rankings – along with the inspection and verification protocols used – to a governing council.
У кого ещё был доступ к управляющему устройству, кроме вашего отца? Who else had access to the control system besides your father?
Создание правила выставления счетов на основе услуг плюс вознаграждение управляющему персоналу Create a billing rule based on services plus a management fee
В прошлом месяце я предложил Управляющему совету МАГАТЭ ключевую меру по усилению режима нераспространения ядерного оружия - создание банка МАГАТЭ, где будет храниться низко-обогащенный уран (НУ), чтобы гарантировать его поставки странам, которым ядерное топливо необходимо для энергетических реакторов. Last month, I proposed a key measure to strengthen non-proliferation to the IAEA's Board of Governors - establishing an IAEA bank of low-enriched uranium (LEU) to guarantee supplies to countries that need nuclear fuel for their power reactors.
Если управляющему в деле о несостоятельности необходимо исполнить договор на согласованной основе (и сохранить, например, необходимое оборудование, хотя его стоимость ниже текущей цены), то другие активы, образующие конкурсную массу в деле о несостоятельности, будут использоваться для обеспечения такого исполнения, а не для финансирования других аспектов реорганизации предприятий лица, предоставляющего право. The need for the insolvency administrator to perform the contract as agreed (and keep, for example, useful equipment, although its value is less than their price) will usually result in other assets of the insolvency estate being used to satisfy that performance rather than being used to fund other aspects of the reorganization of the grantor.
Каждому администратору, управляющему Exchange 2016, должна быть назначена хотя бы одна роль. Every administrator that manages Exchange 2016 needs to be assigned at least one or more roles.
Цель обзора заключается в оценке хода внедрения управления, основанного на конкретных результатах, в МОТ и представлении ряда выводов и рекомендаций управляющему органу с целью содействия ему в определении будущей направленности подхода к управлению, основанному на конкретных результатах, и согласовании этого подхода с оптимальными видами практики в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами. Its purpose is to assess the status of implementation of results-based management in the ILO and present a set of conclusions and recommendations to the Governing Body with a view to assisting it in setting the future direction for the results-based management approach and aligning results-based management with best practices within and outside the United Nations system.
При настройке контракта по проекту создайте правило выставления счетов, чтобы добавить 10 % вознаграждения управляющему персоналу к оплате за часы консультации по проекту. When you set up the project contract, create a billing rule to add a 10 percent management fee to the consulting hours charged to the project.
Это право гарантируется по статье 193 Уголовно-процессуального кодекса, которая гласит, что любое лицо, лишенное свободы, имеет право представлять жалобу в любое время либо в письменном, либо в устном виде управляющему пенитенциарного учреждения и обращаться к нему с просьбой передать жалобу в Департамент государственного обвинения. This is guaranteed under article 193 of the Code of Criminal Procedures, which states that anyone who is deprived of his liberty is entitled to complain at any time, either in writing or orally, to the governor of the penal institution and to ask him to refer the complaint to the Department of Public Prosecutions.
Таким образом, Совет не выполняет наблюдательной функции, а скорее фактически является расширенным вариантом Правления, которое делегирует выполнение своих решений Управляющему директору и штату. The Board thus does not perform oversight functions, but rather serves essentially as an extended Management Board, which delegates the execution of its decisions to the Managing Director and the staff.
С целью расширения возможностей финансирования операций на базе активов в виде космического имущества в предварительный проект протокола включены, на основе факультативного режима несостоятельности, специальные нормы, призванные укрепить позиции кредитора по отношению к управляющему конкурсной массой в случае несостоятельности должника. With a view to enhancing the opportunities for asset-based financing of space property, the preliminary draft protocol also introduces, through an optional insolvency regime, special rules designed to strengthen the creditor's position vis-à-vis the insolvency administrator in the event of the debtor's insolvency.
Министр финансов Греции Янис Варифакис, в воскресенье, подтвердил управляющему директору МВФ Кристин Лагард, что Афины осуществят погашение задолженности EUR 458mn в Фонд 9 апреля. Greek Finance Minister Yanis Varoufakis Sunday confirmed to IMF managing director Christine Lagarde that Athens will meet the EUR 458mn debt repayment to the Fund on April 9.
МИБА продолжает функционировать, однако, согласно управляющему директору компании и экспертам, знакомым с положением в добывающей отрасли в Восточном Касаи, компания была значительно ослаблена в результате войны, неумелого руководства, продолжающегося расхищения ее концессий и деятельности совместных предприятий, которые либо имели плохие результаты работы, либо предоставили партнерам слишком благоприятные условия. MIBA continues to function, but according to the Managing Director and experts familiar with the mining situation in Kasai Oriental, the company has been severely weakened by the war, mismanagement, continuing looting of its concessions and joint-venture partnerships, which have either performed poorly or given partners overly favourable terms.
Создание и управление типами навыков. Create and manage types of skills.
Сирией управляет Башар аль-Асад. Syria is governed by Bashar al-Assad.
Я обезврежу все электронное управление. I will immobilise all controls.
Запуск кампании и управление поставщиками Run campaign and manage vendors
Управление сообщениями с помощью правил How rules help you manage messages
Она является прозрачной, простой и легкой в управлении. It would be transparent, simple, and easy to administer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!