Примеры употребления "управление риском" в русском с переводом "risk management"

<>
Переводы: все61 risk management58 другие переводы3
Как можно заметить, ключевые горизонтальные уровни учитывают идеальное управление риском. As can be seen, key horizontal levels allow for ideal risk management.
Поэтому управление риском, сглаживающее неравномерность доходов, может быть крайне важно для смягчения последствий бедности. So risk management, by smoothing out bumps in income, can be extremely important in alleviating the effects of poverty.
Управление риском, в конце концов, это не просто вопрос принятия большего или меньшего риска. Risk management, after all, is not simply a matter of accepting more or less risk.
Мы должны гарантировать прозрачность и адекватное управление риском - меры, которые являются частью моего предложения о необходимом объеме капитала. We need to ensure transparency and adequate risk management, measures on which are part of my proposal on capital requirements.
Сбор и распространение информации; Управление риском и сокращение рисков; Образование и повышение осведомленности; Предотвращение и контроль катастроф; и Аналитические и лабораторные способности. Information generation and dissemination; Risk management/reduction; Education and awareness raising; Accident prevention and control; and Analytical and laboratory capacity.
В наше время, когда многие развитые страны имеют дефицит бюджета, облигации, привязанные к ВВП, помогли бы улучшить управление риском и снизить издержки финансирования. At a time when many advanced countries run government deficits, GDP-linked bonds would improve risk management and bring down financing costs.
Как только вы осознаете, что управление риском - самый важный аспект торговли, вы станете профессиональным трейдером, так что концентрируйтесь на эффективном управлении риском, а прибыль придет сама. Once you learn that risk management is the most important aspect of trading you will become a professional trader as a result, so concentrate on effective risk management and the reward aspect will take care of itself.
Управление риском для форекс-трейдера должно быть главной заботой. Однако, большинство трейдеров идут другим путем, беспокоясь главным образом о вознаграждении, и активно не управляя своим риском. Risk management should be your main concern as a forex trader, most traders take the other route; worrying mainly about rewards and not actively managing their risk.
Страховые, инвестиционные и банковские учреждения на протяжении всей истории своего существования вели тяжелую борьбу за то, чтобы заставить частных лиц, компании и правительство платить за управление риском. Insurance, investment, and banking institutions have historically had to fight an uphill battle to get individuals, businesses, and government to pay for risk management.
Только столь же сложная и очень гибкая денежно-кредитная политика – с акцентом на управление риском и полагающаяся на здравый смысл законодателей, а не на готовую формулу – может привести к такому результату. Only an equally complex and highly adaptable monetary-policy approach – one that emphasizes risk management and reliance on policymakers’ judgment, rather than a clear-cut formula – can do that.
Тем временем финансисты, занимающие ответственные должности, заинтересованы в противостоянии системе, основанной на рыночных принципах, поскольку в условиях последней правильная оценка кредита и управление риском имеют большую ценность, чем их основной «навык» - установление нужных связей. Incumbent financiers, meanwhile, have a powerful vested interest in opposing a market-based system, which favors credit evaluation and risk management over their main "skill": being well connected.
Выделение ресурсов для осуществления ориентированных на управление риском бедствий мер политики, программ, законов и правил, касающихся уменьшения риска бедствий, по линии всех соответствующих разделов национальных и субнациональных административных бюджетов в привязке к четко приоритизированным действиям. Allocate resources for the implementation of disaster risk management policies, programmes, laws and regulations on disaster risk reduction in all relevant sectors of national and sub-national administrative budgets on the basis of clearly prioritized actions.
Используемый метод торговли не столь важен как психологический аспект или управление риском. По большому счету, метод, который предлагает простое рыночное преимущество, вроде торговли на основе ценового действия, лучше всего подходит для подхода "заключил сделку и забыл". The trading method used is not as important as the psychological or risk management aspects of trading, but generally speaking, a method that offers a simple high-probability edge such as the price action trading method that I teach in my price action trading course, is the best method to use to maintain your “set and forget” mindset.
В 2005 году были разработаны новые программы по вопросам закупочной деятельности, охватывающие правила и положения ПРООН в отношении публичных закупок; источники закупок в государственном секторе; управление контрактами и отношениями с поставщиками; управление риском при подрядах на строительные услуги; и разработку стратегии в области закупок. New procurement curricula covering UNDP rules and regulations for public procurement; sourcing in the public sector; contract and supplier relations management; risk management in contracting for construction services; and procurement strategy development were developed during 2005.
Ежегодно в Дубае, Бангкоке и Вене неоднократно предлагались новые программы для подготовки кадров по вопросам публичных закупок, которые были разработаны в 2005 году, в частности: «Источники закупок в государственном секторе», «Управление контрактами и отношениями с поставщиками», «Управление риском при подрядах на строительные услуги» и «Разработка стратегии в области закупок». New procurement curricula covering public procurement-'Sourcing in the Public Sector','Contract and Supplier Relations Management','Risk Management in Contracting for Construction Services'and'Procurement Strategy Development'- which were developed during 2005, were offered at Dubai, Bangkok and Vienna several times annually.
Учиты вая то, что сугубо параметрическая проверка соблюдения создаст значительную нагрузку и повлечет за собой существенные финансовые расходы, ВОЗ рассмотрела базовый подход в Руководстве по контролю качества питьевой воды и признала, что наиболее эффективным средством надежного обеспечения снабжения безопасной питьевой водой является применение подхода, включающего комплексную оценку риска и управление риском. Recognizing that a purely parametric compliance verification would create an significant workload and considerable financial expenses, WHO reconsidered the basic approach in the Guidelines for Drinking-Water Quality, and recognized that the most effective means of consistently ensuring the safety of a drinking-water supply is through the use of an approach incorporating comprehensive risk assessment and risk management.
Как и в предыдущем цикле отчетности, Рабочая группа смогла выявить ряд докладов, в которых были тщательно описаны предпринимаемые профилактические меры, включая проверку документации по вопросам безопасности, инспекции объектов, издание многочисленных руководящих указаний для операторов (система управления безопасностью и управление риском) и/или организацию рабочих совещаний или учебных сессий (Норвегия, Польша, Соединенное Королевство, Швейцария). Similarly to the previous reporting round, the Working Group was able to identify a few reports providing a thorough description of preventive measures including: verification of safety documentation, facility inspections, issuance of numerous guidelines for operators (safety management system and risk management) and/or organization of workshops or training sessions (Norway, Poland, Switzerland, United Kingdom).
Этот пакет включал в себя анализ «структуры расходов» страновых отделений для определения возможностей для повышения эффективности закупочных сделок; управление риском на ключевых рынках снабжения, оптимизацию общей закупочной деятельности с точки зрения управления основной деятельностью и программной деятельностью; более эффективный обзор закупочной деятельности со стороны комитетов по контрактам, активам и закупкам и подготовку для тех, кто занимается закупочной деятельностью. The package includes analysis of the'spend profile'of country offices to identify scope for improved procurement transaction efficiency; risk management in key supply markets, optimization of the total procurement effort between operational and programme management; more effective review of procurement actions by the Contracts, Assets and Procurement Committees, and training for those involved in the procurement function.
Канада и Новая Зеландия рассмотрели несколько вопросов, связанных с научными, техническими и социально-экономическими аспектами смягчения последствий и адаптации в контексте других междисциплинарных тем- таких, как издержки и выгоды политики в отношении изменения климата, адаптационные и смягчающие последствия потенциалы, управление риском и оценка рисков, а также адаптационные и смягчающие последствия рамки и другие темы, представленные в разделе С ниже. Canada and New Zealand explored several issues relevant to scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation and adaptation in the context of other cross-cutting topics such as costs and benefits of climate policy, adaptive and mitigative capacities, risk management and risk assessments, and the adaptation and mitigation framework, and others presented in section C below.
Я думаю, что это базовые методы управления риском. I think these are pretty basic solutions to risk management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!