Примеры употребления "управление по правовым вопросам оон" в русском

<>
Комитет рассмотрел документ ECE/TRANS/2006/9, подготовленный секретариатом и содержащий проект текста конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с использованием накладных СМГС, в том виде, в каком он был принят Рабочей группой в феврале 2006 года с поправками, внесения которых потребовало Управление по правовым вопросам ООН, с тем чтобы Генеральный секретарь ООН мог стать депозитарием этой конвенции. The Committee considered document ECE/TRANS/2006/9, prepared by the secretariat, containing the draft text of the Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of SMGS Consignment Notes as it had been adopted by the Working Party in February 2006 and which included amendments required by the UN Office of Legal Affairs for the UN Secretary-General to become depositary to the Convention.
Брифинги и информационные занятия были организованы для других департаментов/отделов, включая Управление по правовым вопросам, Департамент операций по поддержанию мира (программа для руководителей старшего звена), судей новой системы отправления правосудия, а также старших руководителей Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. Briefings and information sessions were held for other departments/offices, including the Office of Legal Affairs, the Department of Peacekeeping Operations (the senior leadership programme), judges of the new administration of justice system, and senior managers of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat.
Управление по правовым вопросам Секретариата отвечает за учреждение и оперативную поддержку международных уголовных трибуналов, а также трибуналов, функционирующих при международной поддержке, и консультирует другие международные судебные механизмы по установлению ответственности, а также комиссии экспертов и комиссии по расследованию. The Office of Legal Affairs of the Secretariat is responsible for the establishment of, and operational support for, international and internationally assisted criminal tribunals and provides advice to other international judicial accountability mechanisms and commissions of experts and inquiry.
Последнее письмо, которое направило Управление по правовым вопросам арендодателю, было датировано маем 2005 года, однако ответа от него получено не было. The last letter sent by the Office of Legal Affairs to the lessor was in May 2005, but there was no response from the lessor.
В настоящее время эти услуги включают в себя консультации по контрактам, правовым аспектам закупок и людских ресурсов, искам против Международного трибунала по бывшей Югославии, переговорам по международным соглашениям о привилегиях и иммунитетах, связи с Управление по правовым вопросам и государствами — членами Организации Объединенных Наций по специфическим вопросам и отношениям с принимающим государством. These services now include advice on contracts, legal procurement and human resources matters, claims against the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the negotiation of international agreements on privileges and immunities, liaison with the Office of Legal Affairs and States Members of the United Nations on specific issues, and host State relations.
Эти замечания легли в основу последующего процесса консультаций между представителями подразделений, принимающих непосредственное участие в работе системы отправления правосудия, включая Департамент по вопросам управления, Канцелярию Омбудсмена, Управление по правовым вопросам и Департамент операций по поддержанию мира, а также представителями фондов и программ. Those comments served as the basis for the subsequent consultation process among the offices most directly involved in the justice system, including the Department of Management, the Office of the Ombudsman, the Office of Legal Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, as well as the funds and programmes.
ДОПМ не имеет никаких ресурсов для решения правовых вопросов, возникающих в связи с операциями по поддержанию мира, и полностью полагается в этом отношении на Управление по правовым вопросам. DPKO does not have any resources for addressing legal issues arising from peacekeeping operations and relies entirely on the Office of Legal Affairs in this regard.
Кроме того, Управление по правовым вопросам и вопросам законодательства Департамента внутренних дел совместно с Генеральной прокуратурой штата в настоящее время обсуждают законопроект о предотвращении и искоренении насильственных исчезновений людей и наказании за них в штате Мичоакан, а также проект указа, в соответствии с которым в уголовное законодательство штата будет включено преступление, представляющее собой насильственное исчезновение. In addition, a draft bill on the prevention, punishment and eradication of the enforced disappearance of persons in the State of Michoacán as well as a draft decree which would add enforced disappearance as an offence under the state criminal legislation are currently being debated by the Office of Legal and Legislative Affairs of the Department of the Interior, in conjunction with the State Attorney-General's Office.
Ключевую роль в поддержке работы организации в правовой области и предоставлении юридических консультаций органам, подразделениям и департаментам Секретариата Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов международного публичного права, частного права и права Организации играет Управление по правовым вопросам. The Office of Legal Affairs plays a key role in supporting the Organization's legal work and providing legal advice to United Nations organs, entities and Secretariat departments on a wide range of questions of public international law, private law and the law of the Organization.
Было напомнено, что Постоянный представитель Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке выступил в Комитете на его сессии 2001 года и настоятельно призвал, чтобы он «просил Управление по правовым вопросам Секретариата дать заключение относительно того, что может сделать Секретариат для выяснения принадлежности и происхождения представителей НПО на сессиях Комиссии и недопущения в соответствующих случаях их участия». It was recalled that the Permanent Representative of Sri Lanka to the United Nations in New York had addressed the Committee at its 2001 session and urged that it request the Office of Legal Affairs of the Secretariat to provide advice on what the Secretariat could do to investigate the identity and background of NGO representatives at Commission sessions and to prevent, in appropriate cases, their participation.
Как я понимаю, в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря говорится, что существует Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, которому поручено заниматься разработкой всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, в связи с чем ему оказывает ценную помощь Управление по правовым вопросам. I find in the report of the Secretary-General, referred to earlier, that there is an Ad Hoc Committee, established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, tasked to draft a comprehensive convention on international terrorism, and ably supported by the Office of Legal Affairs.
При этом в феврале 2007 года Управление по правовым вопросам обратилось к внешнему консультанту, с тем чтобы он оценил возможность возбуждения против подрядчика иска для взыскания убытков. In the interim, in February 2007, the Office of Legal Affairs engaged the services of outside counsel to investigate whether recovery action for damages could be brought against the contractor.
Управление людских ресурсов готовит проект документа, который направляется для рассмотрения и представления юридического заключения в Управление по правовым вопросам, а затем представляет пересмотренный проект начальникам административных канцелярий в Центральных учреждениях, руководителям административных и кадровых служб в периферийных отделениях, руководителям кадровых служб в фондах и программах Организации Объединенных Наций и представителям Союза персонала для проведения консультаций; The Office of Human Resources Management prepares a draft document that is sent to the Office of Legal Affairs for review and legal advice, and subsequently submits a revised draft for consultation to executive officers at Headquarters, chiefs of administration and human resources at offices away from Headquarters, heads of human resources in the United Nations funds and programmes and Staff Union representatives;
С учетом того, что конфликт интересов в области закупочной деятельности является сквозным вопросом, Отдел закупок будет по-прежнему играть ведущую роль в решении этого вопроса в тесной консультации с другими департаментами и управлениями, такими, как Департамент полевой поддержки, Бюро по вопросам этики, Управление людских ресурсов, Управление по правовым вопросам и Управление служб внутреннего надзора (УСВН). Given that conflict of interest in procurement is a cross-cutting issue, the Procurement Division will continue to take the lead in addressing the matter in close consultation with other departments and offices such as the Department of Field Support, the Ethics Office, the Office of Human Resources Management, the Office of Legal Affairs and the Office of Internal Oversight Services (OIOS).
Ввиду выдвинутого подрядчиком ультиматума и угроз прекратить поставку пайков воинским контингентам ЮНОСОМ, а также настоятельной потребности в услугах подрядчика для обеспечения контингентов ЮНОСОМ пищевым довольствием Управление по правовым вопросам рекомендовало Службе закупок и перевозок подписать проект соглашения об урегулировании спора «при условии утверждения в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций». In view of the ultimatum of the contractor, and threats to terminate the supply of rations to the UNOSOM troops, and the urgent need for the contractor's services in order to feed the UNOSOM troops, the Office of Legal Affairs advised that Purchase and Transportation Service should sign the draft settlement agreement “subject to approval pursuant to the United Nations Financial Regulations and Rules”.
Вместе с тем в ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время в Подразделении работают только два прикомандированных сотрудника и что Управление по правовым вопросам направило одного сотрудника на должности класса С-5 сроком на пять месяцев в 2007 году для работы только на первоначальном этапе налаживания деятельности. However, upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Unit was currently operating with only two seconded personnel, namely one D-2 staff member from UNDP and one P-4 staff member from the Department of Peacekeeping Operations, and that the Office of Legal Affairs had made available one P-5 staff member for five months during 2007 for the initial start-up phase only.
Из пункта 4 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что работа над добавлением к соглашению с принимающей страной закончена, а документ, удостоверяющий передачу расширенного дополнительного земельного участка на основе безарендного владения, был передан в Управление по правовым вопросам, хотя они все еще ожидают своего подписания. The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that the addendum to the host country agreement has been finalized and a title deed reflecting the allocation of the additional land as a free leasehold has been submitted to the Office of Legal Affairs, though the signatures are still pending.
Примечание: Ежегодно Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке организует " договорное мероприятие ", в ходе которого обсуждаются положения и области применения различных конвенций, и странам настоятельно рекомендуется участвовать в них. NB: The United Nations Office of Legal Affairs in New York organizes each year a " treaty event " during which the provisions and scope of various conventions are discussed and countries are encouraged to accede.
Отдел по общеправовым вопросам в целом следует практике, описанной в рекомендации 7, но при этом задача определения такого рода сложных или нестандартных контрактов на достаточно раннем этапе лежит на Службе закупок, которая обращается в Управление по правовым вопросам за содействием. The General Legal Division generally follows the practice outlined in recommendation 7 but is dependent on the Procurement Service to identify complex or innovative contracts at a sufficiently early stage and to seek the assistance of the Office of Legal Affairs.
Отдел расследований МНКООНР, под наблюдением Комиссара и контролем Совета Безопасности, в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1595 (2005), 1636 (2005), 1644 (2005), 1686 (2006) и 1748 (2007), по просьбе национальных властей, в сотрудничестве с другими инстанциями Организации Объединенных Наций (Департамент полевой поддержки, Управление по правовым вопросам, ВСООНЛ, ЭСКЗА, ПРООН, Канцелярия Специального координатора по Ливану); финансируется за счет регулярного бюджета. By the UNIIIC Investigation Division, with supervision by the Commissioner and monitoring by the Security Council, under Security Council resolutions 1595 (2005), 1636 (2005), 1644 (2005), 1686 (2006) and 1748 (2007), at the request of national authorities, in cooperation with other United Nations entities (Department of Field Support, Office of Legal Affairs, UNIFIL, ESCWA, UNDP, Office of the Special Coordinator for Lebanon), financed under the regular budget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!