Примеры употребления "управление местного строительства" в русском

<>
набор и управление делами местного и международного персонала согласно сериям 100, 200 и 300 Правил о персонале, а также консультантов, устных и письменных переводчиков и индивидуальных подрядчиков по соглашениям на оказание специальных услуг; Recruiting and managing local and international personnel under the 100, 200 and 300 series of the Staff Rules, as well as consultants, interpreters, translators and individual contractors under special service agreements;
Техническая помощь такого рода рассчитана на организации жителей трущоб, оказывающие им содействие неправительственные организации, местные органы власти, частные обслуживающие компании и компании коммунальных служб, а также на департаменты центральных органов государственного управления, прежде всего на министерства по вопросам землеустройства, жилищного хозяйства, местного самоуправления, строительства и водоснабжения. Technical assistance of this kind has been directed at organizations of slum-dwellers, support non-governmental organizations, local authorities, private service providers and utility companies, and departments of central Government, with emphasis on ministries of lands, housing, local government, construction and water.
Однако шотландский парламент имеет право осуществлять законодательную власть по вопросам услуг здравоохранения, образования, местного самоуправления, жилищного строительства, уголовного и гражданского судопроизводства, а также экономического развития. The Scottish Parliament, however, is able to legislate over health services, education, local government, housing, criminal and civil justice, and economic development.
Должность полевой службы передается в управление диспетчерского контроля МООНБГ, а пять должностей местного разряда были включены в штатное расписание отделения связи в Загребе, что отражено в таблице 5 раздела VIII.В доклада. The Field Service post is being redeployed to the UNMIBH Movement Control Office and the 5 Local level posts have been included under the staffing of the Zagreb liaison office as shown in table 5 in section VIII.B of the report.
Об изгнании местного населения с британской территории Диего-Гарсия в целях строительства на освободившемся месте американской военно-морской базы во время войны во Вьетнаме ярко поведал Эйдриен Джексон (Adrian Jackson) в пьесе A Few Man Fridays. The expulsion of the inhabitants of the British territory of Diego Garcia to make way for a US naval base during the Vietnam War was dramatised in Adrian Jackson’s A Few Man Fridays.
Консультативный комитет отмечает, что расходы исчислены по итогам обследования местного строительного рынка и стандартов строительного сектора в отношении строительства зданий низкого, среднего и высшего уровня в Аддис-Абебе и что предполагаемый срок осуществления проекта составляет 41 рабочий месяц. The Advisory Committee notes that calculation of the cost is based on the outcome of a survey of the local construction market and the construction industry standards for low, medium and luxury-level construction in Addis Ababa and that the estimated duration of the project is 41 work-months.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства. Through inspired local leadership, they launched a peaceful resistance campaign to stop that from happening.
Было подвергнуто критике централизованное и неэффективное управление городами и было поставлено под вопрос определение " дополнительности " в значении местного контекста. Centralized and inefficient urban governance was criticized and the definition of subsidiarity in a local context questioned.
Проект, начатый в конце 2004 года и завершаемый в конце 2007 года, направлен на укрепление потенциала лиц, определяющих политику в органах местного самоуправления, и оперативных сотрудников в регионе для развертывания эффективной политики и программ строительства недорогого жилья в партнерстве с организациями гражданского общества и организациями бедноты. The project, which started in late 2004 and will finish by the end of 2007, aims at building the capacity of local government policymakers and operational officials in the region to initiate effective low-income housing policies and programmes in partnership with civil society organizations and organizations of the poor.
Более 15 лет тому назад существующее на Ямайке Управление по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и борьбе с ними приступило к реализации программы обучения местного населения приемам поиска и спасения людей, оказания первой помощи, планирования на случай чрезвычайных ситуаций, обеспечения населения временным жильем и раннего предупреждения. More than 15 years ago, the Office of Disaster Preparedness and Emergency Management in Jamaica began a programme to transfer skills to communities in the areas of search and rescue, first aid, contingency planning, shelter management and early warning.
Эта группа будет тесно взаимодействовать со старшим сотрудником по кадровым вопросам в таких областях, как определение кадровых потребностей и политики и управление процессом служебной аттестации, и будет располагать тремя административными помощниками (2 добровольца Организации Объединенных Наций, 1 сотрудник на должности местного разряда). The Unit will work closely with the Chief Civilian Personnel Officer in the areas of identifying staffing needs, policies and performance management and would comprise three Administrative Assistants Officers (2 United Nations Volunteers, 1 Local level).
Управление омбудсмена по защите прав ребенка, созданное в 2000 году, занимается расследованием жалоб от частных и юридических лиц относительно действий (бездействия) со стороны государственных учреждений и органов местного самоуправления и их служащих, а также частных и юридических лиц, результатом которых явились или могут явиться нарушения прав или законных интересов ребенка. The Office of the Ombudsman for the Protection of the Rights of the Child, set up in 2000 investigates complaints of natural and legal persons about actions and omission of State and local self-government institutions or agencies and officials thereof as well as other natural and legal persons, which result or may result in violations of the rights or legitimate interests of the child.
В ответ на это замечание Комитета Генеральный секретарь в разделе V.А своего доклада сообщил, что «результаты обследования местного рынка в районе развертывания МООНСЛ (особенно в отдаленных районах секторов, где размещены войска) свидетельствуют об отсутствии в достаточных количествах строительных материалов и местных подрядчиков для строительства и монтажа на местах капитальных жилых строений. In response to the Committee's observation, the Secretary-General indicated in section V.A of his report that “a survey of the local market in UNAMSIL (especially in remote areas in the sectors where the troops are accommodated) did not indicate availability of enough building construction materials and local contractors for erection and production of local hard-wall accommodation.
Например, налаживанию партнерских отношений могут способствовать управление проектами и опыт и знания в области материально-технического обеспечения инвестиционной компании, стратегическая координация и способность изыскивать источники финансирования деятельности общественных служб местного правительства и потенциал в плане привлечения к участию в жизни общин местных неправительственных организаций и общинных групп. For example, a partnership can benefit from the project management and logistical expertise of the investing company, the strategic coordination and the ability to source funding of public services of the local government and the capacity to mobilize community participation of local NGOs and community groups.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), координируя свою деятельность с партнерами, продолжало осуществлять проект «Стратегические направления для Абхазии», включая деятельность по защите местного населения и укреплению доверия, проекты в сфере образования, самый необходимый ремонт жилищ, виды деятельности, приносящие доход, поддержку сельского хозяйства и учебу. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in coordination with its partners, continued to implement the “Strategic directions for Abkhazia” project, including community-based protection and confidence-building activities, education-related projects, basic shelter repair, income generation, agricultural support and training activities.
Управление парламентских омбудсменов сейма проводит расследования по фактам жалоб граждан, касающихся злоупотребления должностными полномочиями со стороны служащих государственных правительственных и административных учреждений, органов местного самоуправления, военных учреждений и им подобных. The Seimas Ombudsmen's Office investigates complaints concerning the abuse of officials of State government and administration institutions, local self-government institutions, military institutions and institutions ranking as such.
В 2006 году управление развития Министерства иностранных дел Италии (Cooperazione Italiana allo Sviluppo) и Министерство сельского хозяйства, сельских водных ресурсов и продовольственной безопасности Сенегала совместно создали местный фонд развития- Фонд местного развития департамента Седиу. In 2006 the development arm of the Italian Foreign Ministry (Cooperazione Italiana allo Sviluppo) and the Ministry of Agriculture, Rural Water and Food Security of Senegal joined forces to create a local development fund- Fonds de développement local dans le Département de Sédhiou.
Железнодорожная компания включает линейные и структурные подразделения железнодорожного транспорта, промышленные, строительные, коммерческие и снабженческие союзы и предприятия, предприятия, действующие за рубежом, управление строительства новых железнодорожных линий, банки, департамент здравоохранения и департамент образования, департамент культуры, департамент спорта и другие департаменты, организации и союзы, обеспечивающие работу и развитие железнодорожного транспорта. Railway company includes linear and structural divisions of railway transport, industrial, constructive, commercial and provision unions and enterprises, foreign activities enterprises, direction for new railway lines construction, banks, health department and educational department, department of culture, sport and other departments, organizations and unions providing with the activity and development the railway transport.
И Управление жилищного строительства поручило нам помочь этим людям переехать в новые дома. We've been commissioned by the Yonkers Housing Authority to help these tenants move into the new homes.
После прекращения военных действий 24 июля 1991 года " Ядеверфт " и Кувейтское пожарное управление договорились о возобновлении строительства катера " Монтасер " практически на тех же условиях и по той же самой цене, которые были предусмотрены в первоначальном контракте. After the cessation of hostilities, on 24 July 1991, Jadewerft and Kuwait Fire agreed to restart construction of the “Montaser” under essentially the same terms, conditions and price of the original contract.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!