Примеры употребления "упорно" в русском с переводом "stubbornly"

<>
И поэтому показатели безработицы упорно не хотят снижаться. And then the unemployment number will stay stubbornly high.
Защитник упорно настаивал на том, что он желает услышать мелодию этой песни. The defence lawyer stubbornly insisted that he wanted to hear the melody of the song.
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. On both sides of the Atlantic, unemployment remained stubbornly high, at around 10%.
Безработица, по крайней мере, согласно традиционным методам оценки, остаётся упорно высокой – почти 28%. The unemployment rate, at least as conventionally measured, remains stubbornly high, at nearly 28%.
Мбеки упорно продолжал отстаивать свою позицию, даже когда были приведены подавляющие факты против этой гипотезы. Mbeki stubbornly continued to embrace this position even as the evidence against it became overwhelming.
Тем не менее, в большинстве развитых стран темпы экономического роста (и инфляции) упорно оставались низкими. Still, in most advanced economies, growth (and inflation) remained stubbornly low.
После нескольких десятилетий усилий по ликвидации вирус упорно оставался эндемичным в Пакистане, Афганистане и Нигерии. After decades of eradication efforts, the virus remained stubbornly endemic in Pakistan, Afghanistan, and Nigeria.
Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей. But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor.
Однако в этом году базовая инфляция в США падает, а в Европе и Японии она остаётся упорно низкой. Yet core inflation has fallen in the US this year and remains stubbornly low in Europe and Japan.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени. As it is, deficient consumption and stubbornly high unemployment are likely to be with Americans for some time.
Перед президентом стоит масса неразрешенных задач, включая бюджетный кризис, упорно высокий уровень безработицы и возобновившиеся беспорядки на Ближнем Востоке. The President faces major challenges, including an unresolved budget crisis, stubbornly high unemployment and renewed unrest in the Middle East.
Но поскольку гравитоны очень слабы, и их сложно обнаружить, они вот уже почти 80 лет упорно продолжают существовать только в теории. But because they are so weak and hard to detect, gravitons have remained stubbornly theoretical for nearly 80 years.
Скорее наоборот, они не только поддерживают эту политику, но и упорно защищают даже такие отклонения, как, например, жестокое обращение с военнопленными. On the contrary, they not only support these policies but stubbornly defend even their aberrations, like the mistreatment of prisoners of war.
Так как уровни безработицы остаются упорно высокими, а доходы не меняются в большей части еврозоны, соблазн переносить вину на «этих немцев» становится все сильнее. As unemployment remains stubbornly high and incomes stagnate in much of the eurozone, the temptation to blame “the Germans” is becoming ever stronger.
Тем не менее и власти, и структуры, оказывающие помощь, упорно не признают очевидного, а вместо этого продолжают вмешиваться дорогостоящими и в конечном счете неэффективными способами. Yet the authorities and aid donors alike stubbornly fail to recognize the obvious, and instead continue to pursue costly and ultimately ineffective interventions.
Упорно осуществляя поход, который потерпел неудачу в прошлом, Европа, скорее всего, обрекает себя на постоянно ухудшающееся экономическое положение, с меньшим количеством рабочих мест и меньшим благосостоянием. By stubbornly pursuing an approach that has failed spectacularly in the past, Europe seems likely to consign itself to an ever-dwindling economic position in the world, with fewer jobs and less prosperity.
В странах южной Европы, включая Францию, наблюдаются крайне слабые темпы восстановления экономики и упорно высокий уровень безработицы, превышающий 10% (а среди молодёжи младше 30 лет он намного выше). And Southern European countries, including France, have experienced extremely weak recoveries and stubbornly high unemployment – in excess of 10%, and much higher for people younger than 30.
Но в любом кино по мотивам комиксов было что-то ущербное: рисованные персонажи упорно не желали обрастать экранной плотью, оставались притворяшками в окружающем их волей-неволей "реальном" мире. But there was always something lacking in every film based on a comic: the illustrated characters stubbornly refused to come to life on the screen, and continued to be imposters in the like it or not “real” world that surrounded them.
Так как инфляция в еврозоне упорно остается на нисходящей траектории, то давление на Европейский центральный банк растет и все ожидают, что он сделает «что то» и предотвратит полную дефляцию. With inflation in the eurozone stubbornly remaining on a downward trajectory, pressure on the European Central Bank to do “something” to prevent outright deflation is growing.
Конечно же, многие трейдеры в курсе того, что в четверг будет опубликован PMI в производственном секторе Китая от HSBC, который упорно остается ниже пограничного уровня 50 с начала года. Of course, many traders are aware of China’s HSBC Manufacturing PMI reading on Thursday, which has stayed stubbornly below the 50 boom/bust level since the beginning of the year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!