Примеры употребления "упали на землю" в русском

<>
Крыша, фасад и леса упали на землю, как заявил Николя Скоппетта, комиссар пожарной охраны. The roof, front wall, and scaffolding all fell to the ground, as stated by Fire Commissioner Nicholas Scoppetta.
Сухой лист упал на землю. A dead leaf fell to the ground.
Если оказалось так, что ты не можешь убежать от медведя в лесу, лучшее что можно сделать - упасть на землю и притвориться мёртвым. If you find yourself trapped by a bear in the forest, your best bet is to drop to the ground and play dead.
Одно из яблок упало на землю. One of the apples fell to the ground.
Террорист пытался вскочить в общественный автобус, но оступился и упал на землю. The terrorist had attempted to board a public bus but slipped and fell to the ground.
Это происходит 160 раз в секунду, и если что-либо откажет, Резеро тут же упадёт на землю. This happens 160 times per second, and if anything fails in this process, Rezero would immediately fall to the ground.
Европейскую интеграцию кто-то сравнил с велосипедом, который должен постоянно двигаться вперед, чтобы не упасть на землю. European integration has been compared to a bicycle that must be moved forward, because otherwise it falls to the ground.
Возможно ли, что они упали на землю и затем прозвучал первый выстрел? Is it possible they hit the floor, and then that first shot was fired?
Пять минометных снарядов упали на землю к западу от израильского города Кириат Шмона. Five mortar shells also landed west of the Israeli town of Kiryat Shmona.
И мы начали бороться, мы упали на землю, и продолжали бороться, как вдруг, из ниоткуда, прозвучал выстрел. And we were wrestling, we wrestled to the ground, struggled back and forth with it, and then out of nowhere, it just went off.
Свидетели говорят что оба они поднялись на несколько метров в воздух и затем упали на землю от невидимой силы. Witnesses say that they were both lifted several feet in the air and then driven back down to the ground by some unseen force.
Ну так вот - им только исполнилось три, и они подбежали и начали танцевать танец, который только что придумали, вертясь всё быстрее и быстрее, пока не упали на землю, смеясь от всего сердца. Anyway - so they had just turned three, and they came and they were doing this dance they had just made up where they were twirling faster and faster until they tumbled to the ground, laughing with all the glee in the world.
Объемы транзакций тем временем упали на четверть по сравнению с предыдущим годом в самых дорогих районах Лондона, таких как Челси, Мэйфэр и Кенсингтон, по сведениям агентства WA Ellis. Transaction volumes have meanwhile dropped by a quarter year on year in London's most expensive postcodes, such as Chelsea, Mayfair and Kensington, according to agent WA Ellis.
Вдруг самолёт рухнул на землю. The plane crashed suddenly.
Акции компании Bombardier, которая также объявила, что главный финансовый директор корпорации Google Патрик Пичетт войдет в совет директоров, упали на 8,5 процента - до С$4,83 на торгах в середине четверга. Shares of Bombardier, which also announced that Google Inc Chief Financial Officer Patrick Pichette would join the board, were down 8.5 percent at C$4.83 in mid afternoon trading on Thursday.
продажи упали на 7 процентов. sales dropped by 7 percent.
Этот человек свалился на землю. The man fell down on the ground.
В прошлом году доходы россиян упали на 10%. Last year Russia's real wages fell by 10 percent.
Считалось, что злые духи возвращаются на землю в последний день старого года. It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year.
На рынке акций по итогам дня также наблюдалось падение, основные американские фондовые индексы упали на 0.5%-1%. In the stock market most stocks witnessed falls, major U.S. stock indexes fell 0.5%-1%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!