Примеры употребления "упакован" в русском с переводом "package"

<>
Товар упакован не в оригинальную упаковку. The merchandise was not packaged in its original packaging.
Можете объяснить как подпольный порнографический фильм был упакован на этом заводе? Wanna explain how an underground porno film was packaged at this plant?
Когда сверток был упакован, женщина вернулась в такси, которое было заблокировано фургоном доставки. When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck.
И в этом мире, который завернут и упакован в пластик, он не таит надежды даже на это. And in a plastic-wrapped and packaged world, he doesn't hold out much hope for that, either.
образец упакован в соответствии с методом упаковки OP2, и его количество на транспортную единицу не превышает 10 кг; the sample is packaged in accordance with packing method OP2 and the quantity per transport unit is limited to 10 kg;
образец упакован в соответствии с методом упаковки ОР2, и его количество на транспортную единицу не превышает 10 кг; the sample is packaged in accordance with packing method OP2 and the quantity per transport unit is limited to 10 kg;
Продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора и который затарен или упакован так, как это требуется по договору. The seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract and which are contained or packaged in the manner required by the contract.
Тем не менее, если груз упакован, описание вида и состояния будет прежде всего касаться упаковки (за исключением случаев, когда можно определить вид и состояние самого груза через упаковку). But if the goods are packaged, the statement of order and condition will relate primarily to the packaging (unless the order and condition of the goods themselves can be determined through the packaging).
Подпункт (d) пункта 2 статьи 35 дополняет последнее предложение пункта 1 статьи 35, в котором содержится требование, чтобы товар был " затарен или упакован так, как это требуется по договору ". Article 35 (2) (d) supplements the last clause of article 35 (1), which requires that the goods be “contained or packaged in the manner required by the contract.”
Суд отметил, что согласно положениям статьи 35 КМКПТ продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора и который затарирован и упакован так, как это требуется по договору. The Court noted, that under article 35 CISG, the seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract and which are contained or packaged in the manner required by the contract.
Пока она была в душе, таксист ждал возле бутика пока женщина забирала сверток, который не был еще упакован потому что девушка, которая должна была его упаковать, прошлым вечером поссорилась со своим парнем и забыла упаковать сверток. While Daisy was showering, taxi was waiting outside a Boutique for the woman to pick up a package which hadn't been wrapped yet because the girl who was supposed to wrap it had broken up with her boyfriend the night before, and forgot.
Транспортный документ на опасные грузы должен содержать сертификат или декларацию о том, что предъявленный груз может быть принят к перевозке и что он надлежащим образом упакован, маркирован, снабжен знаками опасности и находится в должном состоянии для целей перевозки в соответствии с применимыми правилами. The dangerous goods transport document shall include a certification or declaration that the consignment is acceptable for transport and that the goods are properly packaged, marked and labelled, and in proper condition for transport in accordance with the applicable regulations.
Для того, чтобы установить для целей пункта 1 статьи 35, содержит ли договор требования, согласно которым товар должен соответствовать конкретному количеству, качеству или описанию, или требования, согласно которым товар должен быть затарен и упакован определенным образом, следует соотнестись с общими нормами определения содержания соглашения сторон9. In ascertaining, for purposes of article 35 (1), whether the contract requires goods of a particular quantity, quality or description, or requires that the goods be contained or packaged in a particular manner, one must refer to general rules for determining the content of the parties'agreement.
транспортный документ на опасные грузы, подготовленный грузоотправителем, должен, кроме того, включать сертификат или декларацию- либо к нему должны прилагаться сертификат или декларация- о том, что предъявленный груз может быть принят к перевозке и что он надлежащим образом упакован, маркирован и снабжен знаками опасности и находится в должном состоянии для целей перевозки в соответствии с применимыми правилами. The dangerous goods transport document prepared by the shipper should in addition carry, or be accompanied by, a certificate or declaration that the consignment offered can be accepted for transport and that the goods are properly packaged, marked and labelled, and in proper condition for transport in accordance with the applicable regulations.
Мы надеемся, что Вы перешлете товары упакованными соответствующим образом. We expect to receive the goods in adequate packaging.
Все напитки упакованы в пластик, даже в магазинах здорового питания. All of my beverages are packaged in plastic, even at the health food market.
Я захожу в супермаркет, и все продукты упакованы в пластик. I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
являются заранее упакованными продуктами для распространения в клинических или медицинских целях; are pre-packaged for distribution as clinical or medical products; and,
Законные партии грузов должны быть соответственно упакованы и сопровождаться точной документацией. Legitimate shipments must be appropriately packaged and accompanied by accurate documentation.
очень похоже на идею с духами, упакованными в книгу, вштампованными в неё. Quite the similar idea, then, a perfume packaged in a book, in a die cut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!