Примеры употребления "унесший жизни" в русском

<>
Мы все помним — очень отчетливо и с болью — взрыв бомбы в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в отеле «Канал» в Багдаде, произошедший 19 августа 2003 года и унесший жизни наших самых талантливых и дорогих сотрудников, наших замечательных друзей, в том числе самого Сержиу, который был не только моим Специальным представителем по Ираку, но и Верховным комиссаром по правам человека. We all remember, so vividly and painfully, the bombing of the United Nations headquarters at the Canal Hotel in Baghdad, on 19 August 2003, which claimed the lives of some of our most talented and beloved staff, our wonderful friends, including Sergio himself, who was not only my Special Representative for Iraq but also the High Commissioner for Human Rights.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат. A similar suicide bombing two days later claimed the lives of 58 French soldiers.
Таковыми были оправдания для войны, которая унесла жизни почти 5000 американских солдат и более 100 000 иракцев. Such were the justifications for a war that was to claim the lives of almost 5,000 US soldiers and more than 100,000 Iraqis.
Авиакатастрофа под Смоленском в 2010 году, унесшая жизни 92 польских высокопоставленных лиц, включая Леха Качиньского, была тщательно расследована – и ни одно из доказательств не подтверждает утверждений Качиньского. The plane crash near Smolensk in 2010 that claimed the lives of 92 Polish dignitaries, including Lech Kaczyński, has been thoroughly investigated – and none of the evidence supports Kaczyński’s claims.
Касательно трагедии, унёсшей жизни польского президента Леха Качинского и 95 других польских высших руководителей, мы можем ответить на данный вопрос вполне определённо, по крайней мере, в одном отношении: In the tragedy that claimed the lives of Polish President Lech Kaczynski and 95 other Polish leaders, we can answer that question with certainty in at least one respect:
Касательно трагедии, унёсшей жизни польского президента Леха Качинского и 95 других польских высших руководителей, мы можем ответить на данный вопрос вполне определённо, по крайней мере, в одном отношении: история виновата. In the tragedy that claimed the lives of Polish President Lech Kaczynski and 95 other Polish leaders, we can answer that question with certainty in at least one respect: history is to blame.
Но там, где Качиньскому видится «переворот», остальной мир (в том числе все профессиональные польские и международные учреждения, которые занимаются расследованиями авиакатастроф) видит трагический несчастный случай, который унёс жизни брата-близнеца Качиньского (Леха Качиньского, в тот момент являвшегося президентом Польши) и 95-ти высокопоставленных чиновников правительства. Where Kaczyński sees a “coup,” however, the rest of the world (including all professional Polish and international institutions that investigate aviation disasters) sees a tragic accident that claimed the lives of Kaczyński’s twin brother, then-President Lech Kaczyński, and 95 senior government officials.
Колесам филиппинского правосудия требуется замена, до такой степени, что сам верховный судья страны недавно призвал провести срочное заседание с целью обсуждения целого ряда убийств, совершенных без суда и следствия при правлении президента Глории Макапагал Арройо и унесших жизни членов левых партий, защитников прав человека и журналистов. The wheels of Philippine justice need retooling, so much so that the country's Chief Justice himself recently called for an emergency summit to discuss a rash of extra-judicial killings that have the claimed the lives of leftists, human rights workers, and journalists under President Gloria Macapagal Arroyo.
В то время как эпидемия атипичной пневмонии в 2003 году привела к 774 смертельным случаям, а вспышка Эболы в 2014-2015 годах вызвала 11 310 смертей, эпидемия гриппа 1918-1920 годов унесла жизни 100 миллионов человек ? более чем в пять раз больше, чем погибло в только что окончившейся мировой войне. Whereas the 2003 SARS epidemic resulted in 774 deaths, and the Ebola outbreak of 2014-2015 left 11,310 dead, the 1918-1920 flu epidemic claimed the lives of 100 million people – more than five times the number killed in the world war that had just ended.
Будучи лидером повстанцев, он начал в Либерии восьмилетнее восстание против Самуэля Доу - конфликт, унесший жизни 300 000 людей и сделавший беженцами более миллиона других, притом что население страны составляло всего 3,3 миллиона. As a rebel leader, he waged an eight-year uprising against Samuel Doe in Liberia - a conflict that left 300,000 people dead and displaced more than a million others in a population of just 3.3 million.
Это было заявлено летом 1975 года, через два месяца после того, как режим Красных Кхмеров в Камбодже начал осуществлять геноцид, унесший жизни двух миллионов жителей страны с семимиллионным населением. This was said in the summer of 1975, two months after Cambodia's Khmer Rouge embarked on a genocide that killed two million of the country's seven million people.
После того, как на юго-востоке Китая в декабре прошлого года произошёл мощный взрыв газовой скважины, унесший жизни 243 человек, Госсовет КНР и Национальное народное собрание объявили о введении новых правил промышленной безопасности. After a massive gas well explosion killed 243 people in southwest China last December, China's State Council and National People's Congress have announced new rules for industrial safety.
Долгие годы совершавший преступления против Кубы и других государств и хорошо известный как наиболее опасный террорист западного полушария, Посада Каррилес, как и другой террорист, укрываемый в Соединенных Штатах, Орландо Бош Авила, несет ответственность за подрыв в 1976 году в небе у побережья Барбадоса самолета компании " Кубана де авиасьон ", унесший жизни 73 ни в чем не повинных людей. With a long record of criminal acts directed against Cuba and other nations, and widely known as the most dangerous terrorist in the Western hemisphere, Posada Carriles, along with the terrorist Orlando Bosch Ávila, who is also being protected in the United States, is responsible for the mid-air explosion of a civilian Cubana de Aviación aircraft off the coast of Barbados in 1976, an act that cost the lives of 73 innocent persons.
Ни вино, ни опиум, ни табак не нужны для жизни людей. Neither wine, nor opium, nor tobacco are necessary for people’s lives.
Стоимость жизни резко возросла. The costs of living have raised dramatically.
Долгой им жизни. May they live long!
Слушая Малера, Люся всегда думала о смерти и вечной жизни. Listening to Mahler, Lyusya would always think of death and life eternal.
У всех форм жизни есть инстинктивное стремление выжить. All forms of life have an instinctive urge to survive.
У него есть главная цель в жизни. He has a firm purpose in life.
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!