Примеры употребления "умом" в русском

<>
Потому что я жил своим умом. Because I had a mind of my own.
Иногда, Эдмонд, я удивляюсь, как человек с моим умом мог стать отцом такому болвану. Sometimes, Edmond, I wonder how a man with my wits could have fathered such a dolt.
Это было совсем не умом овец. It wasn't the cleverness of the sheep at all.
Расти не славиться умом, я позвоню тебе позже. Rusty Patton is not known for his smarts, is I will call you later today.
Надеюсь, вы сможете принять это умом. I hope you can keep an open mind.
Мне нужен человек с крепким желудком и цепким умом. I need a man with a strong stomach and a sober mind.
Согласно легенде, возвращению Мары могут противиться люди, обладающие ясным умом. Well, according to the legend, the Mara's return may only be resisted by those of perfectly clear mind.
И, вместе с тем, мальчик, слабый телом может оказаться силен умом. Yet the boy who is weak in body may find that he is strong in mind.
Если ты подходишь к делу с умом, ты способна на все, Дафни. If you put your mind to it, you can do anything, Daphne.
Сегодня вечером, он поделится с нами своим образным умом и отличительным голосом. Tonight, he will share with us his imaginative mind and distinctive voice.
Я умом тронусь, если не приму средства от стресса, те, что доктор прописал. I'd be losing my mind if I didn't have the special stress remedies my doctor prescribed.
Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем - With our strengths and our minds and spirit, we gather, we form, and we fashion.
Но их труды и заявления были достаточно истеричными и полны ненависти, чтобы подтолкнуть человека с неуравновешенным умом. But their writings and statements have been sufficiently hysterical and hateful to incite a person with an unbalanced mind.
Китай, который во многом остается закрытым обществом, имеет открытый ум, тогда как США – это открытое общество с закрытым умом. China, which remains a closed society in many ways, has an open mind, whereas the US is an open society with a closed mind.
Всякая вселенная, которая настолько проста, чтобы быть постижимой умом, окажется недостаточно сложной, чтобы породить тот ум, который сможет её постичь. Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it.
Автор книги "Рождённый в синий день", Таммет делится своим искусством и страстью к языкам через это беглое знакомство с его великолепным умом. The author of "Born on a Blue Day," Tammet shares his art and his passion for languages in this glimpse into his beautiful mind.
Для этого, очевидно, нужно было обладать незаурядным умом, чтобы как вы выразились, подобно пауку в центре паутины, контролировать все эти размышления и упорядочивать все междисциплинарности. It obviously relied on a man with an extraordinary mind, as you say, like a spider in a web, to control all these lines of thought and all these cross-disciplines.
И сейчас, я осознаю, как музыкант, что мы, люди, обладая великим умом, артистическим сердцем и навыком, можем преобразовать технологию 16-ого столетия и легендарный дизайн в великолепное развлечение. And now, I realize that as the musician, we human beings, we have a great mind, artistic heart and skill that can change the 16th-century technology and a legendary design to a wonderful entertainment.
Для этого требуется Европа, которая твердо знает, чего хочет, таким образом выстраивая свой подход к США - и к другому миру - с более ясным взглядом и более здравым умом. This requires a Europe that knows its own mind, so that it can approach the US - and the rest of the world - with a clearer eye and a harder head.
Как только мы будем готовы признать, что в конце концов, мы не единственные существа с типами личности, умом, и, что важнее всего - чувствами, и когда мы начнём думать, о том, как мы используем и эксплуатируем многих других чувствующих и разумных существ на этой планете, и поймём, что нам есть чего стыдиться, во всяком случае, мне - очень стыдно. Once we're prepared to admit that after all, we're not the only beings with personalities, minds and above all feelings, and then we start to think about ways we use and abuse so many other sentient, sapient creatures on this planet, it really gives cause for deep shame, at least for me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!