Примеры употребления "умирающей" в русском

<>
И рождается новая звезда из умирающей. A new star born out of a dying one.
Президент Саакашвили понимает необходимость оживления умирающей экономики Грузии, требующей, прежде всего, политической стабильности. President Saakashvili seems to understand the necessity of reviving Georgia's moribund economy, which requires, first and foremost, political stability.
Это фотография маленькой девочки, умирающей от жажды. It's a picture of a little girl dying of thirst.
Сегодня, безработица на пике, начиная с 1994 г - 6,2% (намного больше, чем в 5,3% в предположительно умирающей японской экономике). Today, unemployment is the highest it has been since 1994, at 6.2% (far higher than the 5.3% of Japan's supposedly moribund economy).
Ты же не исполняешь последнее желание умирающей девушки? You're not just granting a dying girl her last wish?
Палестинцам нужна финансовая и техническая помощь для строительства единой и действенной системы безопасности, оживления умирающей экономики и построения современной, прозрачной политической системы. Palestinians need financial and technical help to build up a unified and capable security establishment, to revive a moribund economy, and to build a modern, transparent political system.
Этот переливчатый жар умирающей звезды сфотографировал телескоп НАСА "Спитцер". This shimmering glow of a dying star was captured by NASA's Spitzer telescope.
Можно было бы продолжать сколько угодно с выбором возможных фильмов, но несомненно вечер кино Большой Восьмерки мог бы разжечь жизнь в умирающей структуре организации и сохранить ее на многие грядущие годы. One could go on forever with possible films, but clearly G-8 movie night might rekindle life in the organization's moribund framework, and keep it going for many years to come.
Бомбардировки НАТО нанесли завершающий смертельный удар по экономике, и так умирающей на ходу. NATO's bombing was the coup de grace for an economy dying on its feet.
Если бы это произошло, то экономическая помощь из США и Японии "потекла" бы в страну, обеспечивая режиму возможности для улучшенного управления "умирающей" экономикой страны без инициирования и проведения реформ, которые военные считают опасными. Had that happened, economic assistance from the US and Japan would have flowed into North Korea, enabling the regime to manage the country's moribund economy much better without initiating reforms, which the military appears to regard as dangerous.
Но также можно быть голодным и усталым, потому что сидишь весь день в больнице с умирающей братом. But so is being hungry and tired because you're in the hospital all day with your dying brother.
Тем временем, администрация Трампа пытается сейчас повернуть часы назад, сделав ставку на реанимацию умирающей – и убивающей – индустрии ископаемого топлива. Meanwhile, the Trump administration is trying to turn back the clock, by betting on the resuscitation of a dying – and deadly – fossil-fuel industry.
Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее "японской принадлежности", допуская, что Япония может быть "последним героем" умирающей традиции. He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos.
В выборе нового экономического курса для Франции президент, Николя Саркози, не ограничен лишь англо-американским неолиберализмом и умирающей французской моделью социальной защиты. In gearing up to take France on a new economic course, French president Nicolas Sarkozy's choices are not confined to Anglo-American neo-liberalism and the dying French model of social protection.
Но раунд лицензирования в 2007 году, похоже, был проведен в срочном порядке, чтобы собрать как можно больше наличных денег в последние дни умирающей администрации Обасанджо, и правительству Индии было бы неплохо детально проверить и этот процесс тоже. But the 2007 licensing round appears to have been rushed through to raise cash during the dying days of the Obasanjo administration, and it would serve India's government well to watch this process closely, too.
Мсье Зидлер, мадмуазель Сатин умирает. Monsieur Zidler, Mademoiselle Satine is dying.
Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики. Furthermore, there is no guarantee that Hollande’s proposals will quickly revive moribund economies.
Пикассо и Гоген уже умерли. Picasso and Gauguin are deceased.
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ. More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus.
Каждые три секунды умирает человек. Every three seconds one person dies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!