Примеры употребления "умирать" в русском

<>
Переводы: все907 die868 decease9 succumb to7 другие переводы23
решительно осуждает далее обстрел израильской оккупационной армией, автомобилей и персонала скорой помощи и воспрепятствование автомобилям скорой помощи и другим автомобилям Международного комитета Красного Креста в вывозе убитых и раненых и их доставке в больницу, в результате чего раненые остались умирать от потери крови на улицах; Further strongly condems opening of fire by the Israeli army of occupation on ambulances and paramedical personnel and its preventing ambulances and cars of the International Committee of the Red Cross from reaching the wounded and the dead in order to transport them to hospital, thus leaving the wounded bleeding to death in the streets;
вновь решительно осуждает также обстрел израильской оккупационной армией автомобилей и персонала скорой помощи и практику воспрепятствования автомобилям скорой помощи и другим автомобилям Международного комитета Красного Креста в вывозе убитых и раненых и их доставке в больницу, в результате чего раненые остаются умирать от потери крови на улицах; Also strongly condemns again the opening of fire by the Israeli army of occupation on ambulances and paramedical personnel and the practice of preventing ambulances and vehicles of the International Committee of the Red Cross from reaching the wounded and the dead in order to transport them to hospital, thus leaving the wounded bleeding to death in the streets;
вновь решительно осуждает также обстрел израильской оккупационной армией, автомобилей и персонала скорой помощи и практику воспрепятствования автомобилям скорой помощи и другим автомобилям Международного комитета Красного Креста в вывозе убитых и раненых и их доставке в больницу, в результате чего раненые остались умирать от потери крови на улицах; Also strongly condemns again the opening of fire by the Israeli army of occupation on ambulances and paramedical personnel and the practice of preventing ambulances and vehicles of the International Committee of the Red Cross from reaching the wounded and the dead in order to transport them to hospital, thus leaving the wounded bleeding to death in the streets;
еще раз решительно осуждает также обстрел израильской оккупационной армией автомобилей и персонала скорой помощи и практику воспрепятствования автомобилям скорой помощи и другим автомобилям Международного комитета Красного Креста в вывозе убитых и раненых и их доставке в больницу, в результате чего раненые остаются умирать от потери крови на улицах; Also strongly condemns once more the opening of fire by the Israeli army of occupation on ambulances and paramedical personnel and the practice of preventing ambulances and vehicles of the International Committee of the Red Cross from reaching the wounded and the dead in order to transport them to hospital, thus leaving the wounded bleeding to death in the streets;
еще раз решительно осуждает также используемую израильской оккупационной армией практику обстрела автомобилей и персонала скорой помощи и воспрепятствования автомобилям скорой помощи и другим автомобилям Международного комитета Красного Креста в вывозе убитых и раненых и их доставки в больницу, в результате чего раненые остаются умирать от потери крови на улицах; Also strongly condemns once more the Israeli army of occupation's practices of opening fire on ambulances and paramedical personnel and preventing ambulances and vehicles of the International Committee of the Red Cross from reaching the wounded and the dead in order to transport them to hospital, thus leaving the wounded bleeding to death in the streets;
Умирать от голода слишком долго. Starving to death takes such a long time.
Порфирио Мадригал и не думал умирать! Porfirio Madrigal isn't dead after all!
Теперь я тебя бы избила и оставила умирать. Now I've beat you up and left you for dead.
Ее избили на набережной канала и бросили умирать. She was attacked on a canal towpath and left for dead.
Люди начали больше пить и гораздо чаще умирать от алкоголизма. People started to drink more and to drink themselves to death a lot more frequently.
Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода. By now millions were supposed to be perishing from hunger every year.
Насколько я помню, твоя семья избила тебя до полусмерти и оставила умирать в овраге. Last I remember, your family beat you to within an inch of your life and left you for dead at the bottom of a ravine.
Я еще поддразнивал ее тогда, около года назад, что в таких ковбойских сапогах даже умирать неудобно. I teased her that, a year ago, she wouldn't have been seen dead in cowboy boots.
Без коллективных действий равный и стабильный доступ к иммунизации в Африке будет оставаться большой проблемой – а дети будут и дальше умирать. Without collective action, equitable and sustained access to immunization in Africa will remain a major problem – and children’s lives will continue to be lost.
Даже если ответного удара не последует, эффекты ядерной зимы после массивного ядерного взрыва накроет и уничтожит весь мир – курочки придут в дом умирать. And, even lacking a retaliatory strike, the Nuclear Winter effects of a broad nuclear strike would probably devastate the entire world — the chickens would come home to roost.
Согласно «Обзору по AMR», в этом случае ежегодно будет умирать около 10 миллионов человек, а совокупные издержки мировой экономики составят 100 триллионов долларов. The Review on AMR estimates that, at that point, some ten million lives could be lost each year, at a cumulative cost to global economic output of $100 trillion.
Я слышала о женщинах, подверженных насилию в их собственной постели которых избивали, которых оставляли умирать на автостоянках, которых обливали кислотой в их же доме. I heard about women being molested in their beds, flogged in their burqas, left for dead in parking lots, acid burned in their kitchens.
Во время ограбления Скиннер стрелял в Кларксона и оставил его умирать в пустыне, но Кларксон выжил и сейчас отбывает наказание в тюрьме города Ломпок. During the heist, Skinner shot Clarkson, left him for dead in the desert, but Clarkson survived and he's currently serving time at Lompoc Penitentiary.
Знаешь что, если Бог существует, то он - чертов манипулятор, позволяющий людям тонуть в цунами, гибнуть в торнадо, умирать от рук других людей и жить в бедности. You know what, if God does exist, he's a manipulative bastard that lets human beings drown in tsunamis, perish in tornados, get murdered, and languish in poverty.
Ожидается, что по мере старения мирового населения число случаев таких заболеваний будет расти. К 2030 году 52 млн человек ежегодно будут умирать от болезней данного типа. As the world's population ages, the incidence of NCDs is expected to rise, accounting for 52 million deaths annually by 2030.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!