Примеры употребления "уместности" в русском

<>
Рабочая группа рассмотрела варианты А и B, а также вопрос об уместности установления предельного срока, в течение которого ответчик может изложить свою позицию. The Working Group considered Variants A and B and the question of the appropriateness of defining a time limit for the responding party to present its case.
Это - сущность научного метода, воспроизводимости, суровости, точности и уместности. That's the essence of the scientific method, repeatability, rigour, accuracy and relevance.
В различных государствах судьи и юристы могут иметь весьма различные мнения по поводу уместности контактов между судьями без ведома или участия адвокатов сторон. Within States, judges and lawyers may have quite different views about the propriety of contacts between judges without the knowledge or participation of the attorneys for the parties.
Например, Сеть по борьбе с пестицидами, цели которой включают изъятие пестицидов с рынка и поддержку использования безопасных и устойчивых методов борьбы c сельскохозяйственными вредителями, регулярно выступает с положительными комментариями насчет полезности и уместности Списка. For example, the Pesticide Action Network, whose objectives include the removal of the use of pesticides from the market and support to the use of safe and sustainable pest-control methods, regularly comments favourably on the usefulness and pertinence of the List.
В качестве ориентира в процессе толкования lex specialis действительно отражает целый ряд важных практических соображений: необходимость обеспечения практической уместности и действенности нормы, а также сохранения того, что часто может служить полезным методом толкования намерений сторон. As an interpretative guideline, lex specialis does articulate important concerns: the need to ensure the practical relevancy and effectiveness of the standard as well as to preserve what is often a useful guide to party intentions.
В то же время Комиссия хотела бы уточнить, что в этом руководящем положении она не намерена занимать позицию в отношении уместности создания таких наблюдательных органов. The Commission nevertheless wishes to point out that it does not purport in this guideline to take a position on the appropriateness of establishing such monitoring bodies.
Изменения касались главным образом уместности использования термина " непроницаемый для жидкостей " и требования в отношении давления. The changes basically concerned the relevance of the term “liquid tight” and a requirement with regard to pressure.
В различных государствах судьи и юристы могут иметь весьма разные мнения по поводу уместности контактов между судьями без ведома или участия адвокатов сторон. Within States, judges and lawyers may have quite different views about the propriety of contacts between judges without the knowledge or participation of the attorneys for the parties.
Был задан ряд вопросов относительно значения формулировки " договоры, заключенные или под-твержденные посредством сообщений данных ", и ее уместности для описания существенной сферы при-менения проекта конвенции. Several questions were raised concerning the meaning of the phrase “contracts concluded or evidenced by means of data messages” and its appropriateness to describe the substantive field of application of the draft convention.
С течением времени концепция, не применяемая на практике, может в конечном итоге вызвать подозрения относительно ее уместности. As time passes, a concept without real commitment in the field may eventually raise suspicions about its relevance.
В других многосторонних конвенциях альтернативное обязательство осуществлять судебное преследование, когда в выдаче отказывается, зависит от общей позиции государства в отношении уместности осуществления территориальной юрисдикции. In other multilateral conventions, the alternative obligation to prosecute where extradition is refused is subject to the State's general posture with respect to the propriety of exercising extraterritorial jurisdiction.
Некоторые другие делегации высказали сомнения насчет уместности в этом контексте проведения разграничения между преступлениями, признаваемыми международным обычным правом, и преступлениями, которым даны определения в договорном праве. Moreover, other delegations raised doubts as to the appropriateness of distinguishing, in that context, between crimes recognized under customary international law and crimes defined under treaty law.
Потребность в изучении вопроса о проведении оценки проекта (а иногда программы) является одним из показателей уместности и полезности функции оценки. The demand for project (and sometimes programme) evaluation studies is one measure of the relevance and utility of the evaluation function.
В 1998 году Комиссия в процессе пересмотра адекватности и уместности таблиц Конвенции 1988 года начала оценку вопроса о включении в таблицы ангидрида уксусной кислоты и перманганата калия. In 1998, the Commission, in reviewing the adequacy and propriety of the Tables of the 1988 Convention, initiated an assessment of the scheduling of acetic anhydride and potassium permanganate.
Проект руководящего положения 2.8.7 не препятствует государствам или международным организациям, являющимся членами международной организации, занимать позицию в отношении действительности или уместности оговорки к учредительному акту организации. Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the validity or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization.
Неизбежно, Комиссии придется решать вопрос об уместности различных индикаторов - таким образом, вмешиваясь в национальный процесс выбора политического курса без политической законности. Inevitably, the Commission would have to decide the relevance of the different indicators - thus intervening in the national policymaking process with no political legitimacy.
в связи с получением внутренней переписки и методами ее использования в замечаниях Кубы возникают вопросы, имеющие принципиальный характер и касающиеся уместности такого поведения, которые требуют более тщательного рассмотрения. The acquisition of internal correspondence and its use in the manner employed in the Cuban comments raises issues of principle and propriety that call for further examination.
Проект руководящего положения 2.8.7 не препятствует государствам или международным организациям, являющимся членами международной организации, занимать позицию в отношении допустимости или уместности оговорки к учредительному акту организации. Guideline 2.8.7 does not preclude States or international organizations that are members of an international organization from taking a position on the permissibility or appropriateness of a reservation to a constituent instrument of the organization.
Исходя из пункта 1 статьи 31 при рассмотрении этих вопросов может возникнуть сомнение в уместности проведения различия между апатридами, проживающими законно, и апатридами, проживающими незаконно. These questions could call into doubt the relevance of the distinction between documented stateless persons and undocumented stateless persons in the light of article 31, paragraph 1.
В любом случае всякий раз, когда существуют сомнения относительно уместности той или иной меры, юридический принцип предосторожности должен обеспечивать защиту более слабой стороны, в данном случае это — эмбрион человека. In any event, whenever there are doubts as to the propriety of an action, the legal principle of precaution must ensure the protection of the weaker party, in the present case, the human embryo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!