Примеры употребления "уменьшающиеся" в русском с переводом "diminish"

<>
Короче говоря, уменьшающиеся в международных масштабах США не желают отказываться от своего господства в глобальных институтах, однако в то же время не желают брать на себя связанные с этим финансовые и политические издержки. In short, an internationally diminished US is loath to relinquish its dominance of global institutions, yet unwilling to shoulder the associated financial and political costs.
Это было бы правильным не только с экономической, но и с политической точки зрения, поскольку могло бы объединить мир вокруг общих интересов, а не разобщать его в ожесточенной борьбе за уменьшающиеся ресурсы нефти, газа и угля. This would not only be good economics, but also good politics, since it could unite the world in our common interest, rather than dividing the world in a bitter struggle over diminishing oil, gas, and coal reserves.
Но в целом угроза не намного уменьшилась. But the overall threat has never diminished much.
Кроме того, возможности мексиканской машины безопасности уменьшились. Moreover, the capacity of Mexico's security machinery appears diminished.
Весь мир уменьшился до ее верных глаз. My whole world diminishes to her faithful eyes.
Но если магнетит еще не полностью уменьшился. But if the magnetite hasn't yet completely diminished.
В частности, уменьшается загрязнение фосфором из точечных источников. In particular, the phosphorus load from point sources has diminished.
Но напряжённость в отношениях с США реально уменьшилась. But tensions with the US did diminish.
Скептицизм уменьшился, но ценой раскрытия секретного конфиденциального источника. Skepticism diminished, but at the cost of revealing a sensitive source of intelligence.
Неравенство уменьшилось, хотя оно было на астрономически высоком уровне. Inequality has diminished, though from astronomically high levels.
У вас все еще есть защитники, хотя ихнее число уменьшается. You still have your defenders, although their numbers are diminishing.
И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается. And the number of people who can afford it is rapidly diminishing.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. There are at least two ways in which these pension reform transition problems might be diminished.
Требования растут, в то время как способность правительства удовлетворить их уменьшается. Demands are mounting at the same time as the ability of governments to satisfy them is diminishing.
Из-за того, что Ли был травмирован, сила «Старс» заметно уменьшилась. Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished.
«Вероятность введения мер, которые могут затронуть платежную систему или торговлю, уменьшилась. "Measures that would affect the payments system or trade have diminished.
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается. This has been said many times, but repetition does not diminish its importance.
Поэтому черный рынок разрастается, а способность государства исполнять свои основные обязанности уменьшается. Thus the black market grows ever bigger and the state's ability to carry out its most basic services continues to diminish.
Некоторые исследования утверждают, что через некоторое время потребность в интенсивной терапии уменьшается. There is some evidence that in time the need for aggressive treatment diminishes.
По мере роста ядерного арсенала Северной Кореи эффективность противоракетной обороны будет уменьшаться. As the North Korean nuclear arsenal grows, the effectiveness of missile defense will diminish.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!