Примеры употребления "уменьшать" в русском с переводом "reduce"

<>
Мы стремимся уменьшать наше воздействие в этих областях насколько это возможно. We seek to reduce our impact in these areas wherever possible.
Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы. Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government’s policies and reduce the danger of a disaster.
Повторите эти действия для всех кодов доходов, которые должны уменьшать количество доступных часов FMLA. Repeat these steps for all earning codes that should reduce the number of available FMLA hours.
Если бюджет на конец года отрицательный, необходимо ли уменьшать бюджетные суммы, доступные в следующем году? If a budget is negative at the end of the year, do you want the budget amounts that are available in the next year to be reduced?
Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности. They would have to tackle the banking and the sovereign-debt problems simultaneously, without neglecting to reduce divergences in competitiveness.
Они не склонны уменьшать программу до тех пор, пока инфляция не вернется к своей цели. Nor are they likely to express second thoughts on the program or reduce it until inflation is back up near their target.
Когда экономика нормализуется, является разумным уменьшать стимулирующие меры, такие как те, что были введены после кризиса 2008 года. When an economy is normalizing, it is reasonable to reduce expansionary measures, such as those introduced after the crisis of 2008.
Как результат, продовольственная безопасность бедных семей находится под угрозой, поскольку они вынуждены уменьшать количество и ухудшать качество своего питания. As a result, poor families’ food security is threatened, as they are forced to reduce the quality or quantity of their food.
Делая таким образом, вы будете рисковать больше, зная, что ваша торговая система работает и уменьшать риск, когда она работает плохо. By doing so, you are willing to risk more when you know your system or trading strategy is working, and reduce your risk when it’s not working well.
Страны, которые будут уменьшать количество своих выбросов, по сути, будут субсидировать своих конкурентов, что необязательно приведет к замедлению глобального потепления. Countries that cut their emissions would, in effect, be subsidizing their competitors' growth, not necessarily reducing the speed of global warming.
уменьшать размеры надбавок на иждивенцев, выплачиваемых сотрудникам общей системы, на сумму всех прямых выплат, получаемых ими на иждивенцев от правительства; Dependency allowances payable to common system staff should be reduced by the amount of any direct payments received from a Government in respect of dependants;
Очевидно, что поощрение развития, которекоторое позволяет женщинам уменьшать последствия такого воздействия и снижать уязвимость их самих, будет иметь наибольший общий эффект. It is clear that promoting development, which enables women to mitigate these impacts and reduce their own vulnerability, will have the greatest overall effect.
Улучшение информационного потока также может стимулировать создание новых продуктов и процессов посредством инноваций, уменьшать риски и вести к получению экономической выгоды. An improved information flow could also stimulate development of new products and processes through innovation, reduce risks and lead to economic benefits.
Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия. It seemed to many as though government's reach had come to exceed its grasp, and that either its grasp had to be strengthened or its reach had to be reduced.
В группе Подтверждения затрат выполните один из следующих шагов в зависимости от того, когда требуется проверять бюджет и уменьшать оставшиеся бюджетные суммы: In the Cost commitments group, complete one of the following steps, depending on when you want to check the budget and reduce the remaining budget amounts:
По мере падения спроса бизнес будет уменьшать производство, соответственно, уменьшая занятость и доход, что, в свою очередь, приведет к дальнейшему уменьшению потребительских расходов. As demand falls, businesses will reduce production, leading to lower employment and incomes, which in turn will lead to further cuts in consumer spending.
Эти меры в области безопасности могут обеспечивать эффективную защиту портовых средств, судов, трудящихся и грузов, а также уменьшать степень опасности подвергнуться террористическому нападению. These security measures can effectively protect port facilities, ships, workers and cargoes, and reduce their risk of coming under terrorist attack.
Компании энергоснабжения за счет возобновляемых источников энергии, микрокомпании энергоснабжения и кооперативы стремятся уменьшать препятствия, связанные с высокой первоначальной капитальной стоимостью для конечных пользователей. Renewable energy service companies, micro-utilities and cooperatives aim at reducing barriers associated with high initial capital costs for end-users.
Поскольку выбросы CO2 представляют собой то, что экономисты называют "внешним эффектом" - источники выбросов не несут полных расходов по причиняемому вреду - нет достаточного стимула их уменьшать. And, because CO2 emissions are what economists call a "negative externality" - emitters do not bear the full cost of the damage that they cause - there is little incentive to reduce them.
С другой стороны, мы должны содействовать общему развитию всех стран, уменьшать разрыв в области развития и достичь социальной справедливости в целях ликвидации коренных причин терроризма. On the other, we must promote the common development of all countries, reduce the development gap and achieve social justice in order to eliminate the root causes of terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!