Примеры употребления "умение" в русском с переводом "skill"

<>
умение руководить и принимать решения. leadership and decision-making skills.
Единственное в чём не нужно умение — это аппетит. The only thing that doesn't require skill is an appetite.
Как вы видите, здесь Жюстин демонстрирует свое умение крутить хулахуп. As you can see, Justine is being filmed showcasing her hula hoop skills.
Его умение вести переговоры и его благоразумное поведение нас особенно очаровали. We were in particular fascinated by his negotiating skills and his rational mien.
В моей книге "Способность руководить" я называю это умение "контекстным интеллектом". In my book The Powers to Lead, I call this skill "contextual intelligence."
Умение, которое сохраняет и тело, и душу каждого, когда от вас отворачивается удача. A skill, which keeps both body and soul apiece when the wind of fortune turns cold.
Безусловно, необходимо большое умение, чтобы балансировать на узкой границе, разделяющей эффективную настойчивость и безрассудные военные действия. True, it requires great skill to walk the narrow line that separates effective deterrence from reckless action.
С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали: умение руководить и принимать решения. From now on, she will require a trait that she has lacked so far: leadership and decision-making skills.
Программа Viv должна доказать, что ее уникальная способность — то есть умение самой писать программы — поможет переваривать петабайты данных. It has to prove that its code-making skills can scale to include petabytes of data.
Слушание - это активное умение. В то время как слышание пассивно, над слушанием надо работать. Это связь со звуком. Listening is an active skill, whereas hearing is passive, listening is something that we have to work at - it's a relationship with sound.
Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических проблем. Despite his relative inexperience in international affairs, Obama showed a similar skill in reacting to a complex set of foreign-policy challenges.
Сегодня более значимым фактором для отделения незаурядных компаний от серой массы становится умение, с каким компания инвестирует удержанные прибыли. Today, the skill in investing retained earnings wisely has become a more critical factor in separating the unusual company from the pack.
Это ввело в заблуждение аудиторию, которая подумала, что он говорил экспромтом, а это умение, которое высоко ценится в Индии. This had misled his audience into thinking that he was speaking extemporaneously, a skill that is highly regarded in India.
Другими словами, искусство оперативного управления подразумевает умение выполнять лучше других множество самых разных задач, имеющих отношение к повседневному функционированию бизнеса. In other words, operating skill implies above-average handling of the many things that have to do with the near-term operation of the business.
Но когда дело доходит до навыков использования "мягкой" силы, таких как умение понимать чувства других, проницательность и общительность, Обама превосходит Маккейна. But when it comes to the soft power skills of emotional intelligence, vision, and communication, Obama outranks McCain.
Хочу выразить признательность послу Уану (Мали) за умение и опыт, проявленные им при руководстве работой Совета в прошлом, богатом событиями месяце. I wish to express my gratitude to Ambassador Ouane of Mali for his skill and experience in conducting the Council's work during the past eventful month.
В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка. Third, Zoellick should use his formidable negotiating skills to cajole rich countries into greatly increasing the grant component of World Bank aid.
Для обеспечения нормальной повседневной жизни были необходимы самые разные формы административных навыков, например, умение управлять железными дорогами или финансировать и оснащать армию. All sorts of administrative skills – whether to manage railroad networks or to pay and equip the military – were needed to ensure that normal daily life continued.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность. Until one day while performing spectacular feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man, an unfortunate phenomenon occurred.
Мы убеждены в том, что Ваше умение и опыт наряду с поддержкой других членов Бюро, позволят Вам умело и успешно руководить нашей работой. We are confident that your skill and expertise, along with the cooperation of the other members of the Bureau, will enable you to guide our deliberations ably and successfully.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!