Примеры употребления "улучшится" в русском

<>
Украинцам не нужно долго ждать, когда их жизнь улучшится. Ukrainians need not wait long to improve their lives.
Возможно, отношение МВФ к его «пациентам» улучшится, а возможно и нет. Perhaps the IMF’s bedside manners would improve, perhaps not.
Конечно, как только теория "Трех представителей" будет претворена в жизнь, статус капиталистов улучшится. Of course, the status of capitalists will improve once the "Three Represents" is implemented.
Есть реальная надежда на то, что ситуация с защитой авторских прав в Китае улучшится. It offers real hope that China will improve its record of protecting intellectual property.
В этих странах уменьшится загрязнение воздуха, улучшится здоровье и благосостояние людей, будет процветать экономика. These countries will have less air pollution, improved health and wellbeing, and thriving economies.
На повестке дня у нас есть производственный индекс PMI Великобритании за февраль, который, по прогнозам, улучшится. In today’s economic agenda, we have the UK manufacturing PMI for February, which is forecast to have improved.
Пока мы не переломим тенденцию к снижению многосторонности, способность правительств реагировать на глобальные вызовы не улучшится. Until we reverse the trend of declining multilateralism, governments’ ability to respond to global challenges will not improve.
И все же они должны участвовать в длительных переговорах, которые только ухудшают положение, прежде чем ситуация улучшится. Yet they have to engage in protracted negotiations that allow the situation to deteriorate before it improves.
Но если настроение по поводу расширения не улучшится, можно ожидать, что саммит в Ницце предложит только туманные формулировки. If the mood about enlargement does not improve, however, expect the Nice summit to offer only vague formulations.
Благодаря поступлению в последнее время складского оборудования и автотранспортных средств улучшится материально-техническое снабжение в секторах здравоохранения и образования. Recent arrivals of warehouse equipment and vehicles will improve logistics in the health and education sectors.
В трудные времена компании могут быстро уволить иностранных работников, но затем, когда ситуация улучшится, может возникнуть дефицит рабочей силы. While firms can quickly shed workers during hard times, this then results in labor shortages when conditions improve.
Развивающиеся страны могут снова подняться в тех случаях, если улучшится управление и будут осуществлены структурные реформы для стимулирования потенциального роста. The emerging markets may rise again, if and when improved governance and structural reforms are implemented to boost potential growth.
Эти цели будут достигнуты только тогда, когда улучшится повседневная жизнь женщин и девочек в странах, переживающих конфликты, и в странах переходного периода. That will be achieved only when the daily lives of women and girls in conflict-stricken and transitional countries have improved.
Положение многих людей (не говоря уже о гуманитарной обстановке) или улучшится, или ухудшится, в зависимости от того, как мы используем эту возможность. The condition of many humans – not to mention the human condition itself – will improve or worsen depending on how we use this opportunity.
В нем также предсказывается, что рынок улучшится в этом году благодаря более хорошей погоде после неблагоприятных условий в марте и апреле прошлого года. It also predicted an improved market this year due to better weather following unfavourable conditions in March and April last year.
С учетом нынешней высокой степени распространения ВИЧ/СПИДа среди групп населения детородного возраста и большого числа сирот вполне вероятно, что этот показатель не улучшится. Given the current high prevalence of HIV/AIDS amongst the childbearing age groups and the high level of orphanhood, it is most likely that this rate has not improved.
Помимо этого, Департамент в 2005 году начал осуществление годичного проекта, посвященного кодификации и защите данных, благодаря завершению которого в 2006 году улучшится глобальный надзор за имуществом. In addition, the Department launched a one-year codification and data integrity project in 2005 which on completion in 2006 will improve the global oversight of assets.
Если ситуация не улучшится, Отдел окажется в таком положении, что не сможет оказать поддержку некоторым судебным группам; у него просто не будет для этого необходимых сотрудников; Unless the situation improves, the Division will reach a point where it would not be in a position to support some of the trial teams; it simply does not have staff;
Заполнение вакантных должностей является одним из приоритетных направлений работы ЭКА, и ожидается, что к концу 2007 года в результате такой работы текущий показатель доли вакансий улучшится. The filling of vacant posts is a priority exercise of ECA, and it is anticipated that by the end of 2007 the current vacancy rate will have improved as a result of the exercise.
И несмотря на это, МВФ вновь прогнозирует, что рост мирового ВВП существенно улучшится в течение следующих двух лет, и что рост мировой торговли увеличится в два раза. And yet the IMF is again forecasting that global GDP growth will significantly improve over the next two years, and that world trade growth will double.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!