Примеры употребления "улучшениями" в русском с переводом "improvement"

<>
Интернет-протокол версии 6 — самая новая версия сетевого протокола с несколькими улучшениями по сравнению с IPv4. Internet Protocol version 6 is the most current network protocol, bringing several improvements over IPv4.
Первоначальный текст этой главы взят из документа A/CN.9/WG.III/WP.32 с улучшениями и исправлениями, выделенными подчеркиванием и перечеркиванием. The original text of this chapter is taken from A/CN.9/WG.III/WP.32, with drafting improvements and corrections suggested in underline and strikeout.
Жизнь в США в последнее время изменилась к лучшему, с улучшениями в сфере обслуживания, новых медицинских технологиях, доступе к информации, и проч. Lives in the US changed remarkably for the better recently, with improvements in the service economy, new medical technologies, access to information, and the like.
Наряду с этими улучшениями в рационе питания смертность в результате инфаркта миокарда сократилась более чем в два раза среди лиц старше 70 лет. Along with these dietary improvements, mortality due to cardiac infarction has been more than halved among persons under 70 years of age.
Первоначальный текст этой главы взят из документа A/CN.9/WG.III/WP.32 с улучшениями и исправлениями редакционного характера, выделенными подчеркиванием и вычеркиванием. The original text of this chapter is taken from A/CN.9/WG.III/WP.32, with drafting improvements and corrections suggested in underline and strikeout.
Первоначальный текст настоящей главы с улучшениями и исправлениями редакционного характера, выделенными подчеркиванием и перечеркиванием, взят из документа A/CN.9/WG.III/WP.32. The original text of this chapter, with drafting improvements and corrections suggested in underline and strikeout, is taken from A/CN.9/WG.III/WP.32.
Первоначальный текст этой главы с улучшениями и исправлениями редакционного характера, выделенными подчеркиванием и вычеркиванием, взяты из документа A/CN.9/WG.III/WP.32. The original text of this chapter, with drafting improvements and corrections suggested in underline and strikeout, is taken from A/CN.9/WG.III/WP.32.
К сожалению, высокий коэффициент приема в школу на этом уровне не был подкреплен необходимыми улучшениями в области подготовки учителей и реконструкции зданий средних школ. Unfortunately, the high rates of enrolment at that level had not been matched by the necessary improvements in teacher training and in secondary school facilities.
Автоматически отправлять в Google статистику использования и отчеты о сбоях. Помогите определить, над какими новыми функциями и улучшениями нам следует поработать в первую очередь. Automatically send usage statistics and crash reports to Google: Help us prioritize the features and improvements we should work on by allowing Chrome to send these usage statistics and crash reports automatically to Google.
Во всех случаях путь к обеспечению устойчивых поступлений в бюджет лежит через увязку платежей с наглядными улучшениями в том, что касается оказания услуг, транспарентности и подотчетности соответствующих служб. The key for sustainable revenue collection, in all cases, is to link payments with visible improvements in service delivery, transparency and accountability.
Наиболее заметными улучшениями по сравнению с прежней системой являются включение профессиональных качеств, ожиданий в отношении карьеры и нескольких перспектив, а также акцент на привязку индивидуальных планов работы к планам работы департамента. The most notable improvements over the previous system are the inclusion of competencies, career aspirations and multiple perspectives, as well as an emphasis on linking individual work plans with department work plans.
С экономической точки зрения это изменение совпало с мгновенными улучшениями как официального показателя PMI в производственном секторе, так и критерия от HSBC, которые в прошлом месяце одновременно резко выросли до отметки 51.7. From an economic perspective, this shift coincided with rapid improvements in both the official and HSBC measures of Manufacturing PMI, which simultaneously peaked at 51.7 last month.
Излишне уточнять, что результат Истерлина кажется менее правдоподобным для очень бедных стран, где стремительно растущие доходы часто позволяют обществу наслаждаться значительными улучшениями качества жизни, которые, предположительно, сильно коррелируют с любой разумной мерой общего благосостояния. Needless to say, Easterlin’s result seems less plausible for very poor countries, where rapidly rising incomes often allow societies to enjoy large life improvements, which presumably strongly correlate with any reasonable measure of overall well-being.
Но большинство даже самых образованных инженеров и учёных работают в т.н. "простой науке" над важными ежедневными улучшениями технологий, основой долгосрочного роста производительности - не факт, что и тут США будут впереди в отдалённой перспективе. But a majority of even highly training engineers and scientists are involved in what is called "ordinary science," the important, day-to-day improvements in technology that are the basis of long-term increases in productivity - and it is not clear that America has a long-term competitive advantage here.
На данном этапе это является декларацией намерений, что соответствует и увязано с рядом других мер по рационализации процесса планирования и составления бюджета, с улучшениями, требуемыми при составлении бюджета на основе результатов и расширением самой концепции миротворческих операций. At this stage, this is a declaration of intent which corresponds to and is linked with a number of other actions for the streamlining of the planning and budgeting process, improvements required by results-based budgeting and the expansion of the very concept of peacekeeping operations.
Наряду с очевидными улучшениями в материальной инфраструктуре и размещением национальной символики на территории, находящейся под юрисдикцией Палестинского органа (район " А "), общая тенденция к сохранению нарушений прав человека и существенное ухудшение ряда негативных показателей являются причинами наблюдающегося недоверия и отчаяния. Parallel to obvious improvements in physical infrastructure and national symbols in areas under the Palestinian Authority's jurisdiction (Area “A”), the general continuity of human rights violations and the notable aggravation of some negative indicators provide some of the grounds for this perceived lack of confidence and despair.
С этой целью Управление повысит свой потенциал посредством балансирования усовершенствований в структуре Военно-стратегической ячейки в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) с улучшениями в Управлении по военным вопросам, инкорпорировав самые сильные стороны Военно-стратегической ячейки и сделав их доступными для всех миссий, а также посредством изучения нынешних функций Управления. To this end, the Office will increase its capacity through balancing refinements in the structure of the strategic military cell of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), with improvements in the Office of Military Affairs, incorporating the strongest features of the strategic military cell and making them available to all missions, and also examining current functions of the Office.
Но это улучшение крайне нестабильно. But the improvement is extremely precarious.
Среднее улучшение цены ордеров «лимит» Average price improvement per limit order
Улучшение условий жизни и труда Improvement of living and working conditions
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!