Примеры употребления "укреплению доверия" в русском с переводом "confidence-building"

<>
Это явилось бы еще одной мерой по укреплению доверия, способной ослабить напряженность. That would constitute another confidence-building measure, conducive to a reduction of tensions.
Должно быть больше мер по укреплению доверия, включая совместные учения и обмен информацией, среди всех военных региона. There should be more confidence-building measures, including joint training exercises and information exchanges, among all the region's militaries.
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей. it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements.
Больше в порядке общего замечания: повышение уровня транспарентности в вооружениях способствует укреплению доверия и упрочивает международную стабильность и безопасность. More on a general note, an enhanced level of transparency in armaments contributes to increased confidence-building and enhances international stability and security.
Разработка предложений по возможным мерам по обеспечению транспарентности и укреплению доверия — лишь первый шаг на пути к этой цели. Developing proposals for possible outer space transparency and confidence-building measures is only the first step in achieving that objective.
Отсутствие доверия между конфликтующими сторонами, усугубляемое нынешним отсутствием мер по укреплению доверия, таит в себе угрозу общей безопасности в регионе. The lack of trust among conflicting parties, coupled with the current absence of confidence-building measures, is threatening the overall security situation in the region.
Основное внимание в рамках предпринимаемых усилий уделяется осуществлению совместных проектов по укреплению доверия, таких, как финансирование предприятий, обслуживающих обе части города. Efforts are focused on joint confidence-building projects, such as the financing of businesses serving both parts of the city.
Однако, как было продемонстрировано в различных частях мира, меры по укреплению доверия обладают способностью создавать атмосферу, благоприятствующую контролю над вооружениями и разоружению. However, as has been demonstrated in various parts of the world, confidence-building measures have the potential to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament.
Ни г-н Салим, ни я не заметили у сторон готовности к принятию мер по укреплению доверия с целью улучшения перспектив проведения переговоров. Mr. Salim and I have not sensed a prevailing willingness on the part of the parties to engage in confidence-building measures so as to improve prospects for negotiations.
Между тем на каждом шагу Армения декларирует и демонстрирует свою готовность сотрудничать, насколько это возможно, и принимать и осуществлять меры по укреплению доверия. Meanwhile, at every step Armenia has stated and demonstrated its willingness to cooperate, wherever possible, to create and implement confidence-building measures.
Попытки добиться односторонних преимуществ в оборонной сфере контрпродуктивны, подрывают стратегический баланс и стабильность в мире, не способствуют укреплению доверия, сокращению вооружений и разоружению. Attempts to achieve unilateral advantages in defence matters are counterproductive, undermine the global strategic balance and stability, and do not support confidence-building, weapons reduction and disarmament.
Международное совещание министров, проведенное 23 ноября в Египте, и совещание министров внутренних дел соседних с Ираком стран стали важными факторами, способствующими укреплению доверия. The international ministerial meeting held on 23 November in Egypt and the meeting of Ministers of the Interior of Iraq's neighbours are important building blocks towards confidence-building.
Израиль согласен с рекомендацией Комитета Митчелла о полном прекращении насилия, за которым должны последовать период успокоения, принятие мер по укреплению доверия и, наконец, возобновление переговоров. Israel accepts the Mitchell Committee's recommendation for a complete end to the violence, followed by a cooling off period, the undertaking of confidence-building measures, and finally a return to negotiations.
Диалог по-прежнему служит исключительно важным катализатором, довольно часто содействующим предотвращению войн и конфликтов, обеспечению консенсуса и укреплению доверия в атмосфере взаимного уважения и уверенности. Dialogue is still that very important catalyst which often staves off war and conflict, enabling consensus and confidence-building in an atmosphere of mutual respect and trust.
Вновь вопрос о МТДК поставлен в принятой на 60-й сессии ГА ООН новой резолюции " Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности ". The issue of TCBMs was raised again in the new resolution “Transparency and confidence-building measures in outer space activities”, adopted by the UNGA 60th session.
Эти позитивные события и другие доказывают, что меры по укреплению доверия, принятые теми, кто действительно стремится к прогрессу, могут приблизить стороны к достижению их общей цели. These positive developments, and others, are proof that confidence-building steps, taken by those who cherish a genuine desire for progress, can bring the parties closer to their common goal.
Поскольку цены в этих странах переходят на более приемлемый уровень, политические меры по укреплению доверия могут привести к решениям дальновидных инвесторов попытаться работать в этой стране. With prices in the affected countries at a much more favorable level, confidence-building policy measures could quickly encourage forward-looking investors to test the water.
На встрече со Специальным представителем Генерального секретаря Адениджи в прошлую пятницу, 11 мая, ОРФ подтвердил свои обязательства, но подчеркнул также необходимость усиления мер по укреплению доверия. The RUF, in a meeting with Special Representative of the Secretary-General Adeniji last Friday, 11 May, reaffirmed its commitments, but also stressed the need for more confidence-building measures.
При обсуждении конкретных мер по укреплению доверия в области обычного оружия, которые рассматривались Рабочей группой II на основании документов, представленных Председателем, мы должны руководствоваться несколькими ключевыми принципами. With respect to specific confidence-building measures in the field of conventional weapons, as considered by Working Group II on the basis of the documents submitted by the Chair, several key principles should guide our thinking.
Обеим сторонам следует продолжать оказывать содействие усилиям МККК, касающимся всех лиц, пропавших без вести с начала конфликта, и сотрудничества с УВКБ в деле осуществления мер укреплению доверия. Both parties should continue to cooperate with the efforts of ICRC concerning all the people unaccounted for since the beginning of the conflict, and collaborate with UNHCR in implementing confidence-building measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!