Примеры употребления "укреплении доверия" в русском

<>
Механизм контроля, согласованный двумя сторонами, мог бы содействовать в укреплении доверия, необходимого для того, чтобы стороны вернулись к столу переговоров и, в конечном итоге, мирному урегулированию. A monitoring mechanism agreed to by both sides could assist in building the confidence necessary to bring the parties back to negotiations and ultimately to a peace settlement.
Однако после введения в прошлом году новых оперативных стандартов, через неправительственные организации стали подавать меньше жалоб, что свидетельствует об укреплении доверия граждан к механизмам надзора за полицией. However, ever since the introduction of new operational standards the previous year, fewer complaints had been filed through NGOs, indicating increased confidence in the police oversight mechanisms.
Израиль считает, что Регистр должен по-прежнему быть простым, целенаправленным и соответствующим преследуемой им цели, заключающейся в укреплении доверия и безопасности благодаря мерам открытости, добрососедским отношениям и избежанию ненужной гонки вооружений. In Israel's view, the Register should remain simple, focused and relevant to the aim it tries to achieve, which is confidence and security-building measures of openness, good neighbourly relations and the avoidance of an unnecessary arms race.
По заявлениям правительства, основные цели вывода этого банка из-под прямого государственного контроля заключались в укреплении доверия общественности, переносе акцента в банковских операциях на клиента, расширении услуг, которые могут предлагаться, и стимулировании деловой деятельности частного сектора. According to the government, the main objectives in moving the Bank away from direct government control were to increase public confidence, to provide a customer focus to banking, to expand the services that could be offered and to act as a catalyst for private sector business.
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций — единственный глобальный инструмент обеспечения транспарентности в отношении поставок обычных вооружений — играет важную роль в предотвращении чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычных вооружений, укреплении доверия, упрочении стабильности и укреплении международного мира и безопасности. The United Nations Register of Conventional Arms — the only global transparency instrument on conventional arms transfers — plays an important role in preventing excessive and destabilizing accumulations of conventional arms, enhancing confidence, promoting stability and increasing international peace and security.
Общая цель любой рамочной программы в области международной торговли оружием должна заключаться в сокращении очагов региональной и международной напряженности, в предотвращении и урегулировании конфликтов и споров, в установлении и укреплении доверия и в поощрении разоружения, а также социально-экономического развития. The overarching aim of any international arms trade framework must be geared towards the reduction of regional and international tensions, the prevention and resolution of conflicts and disputes, the building and enhancing of confidence and the promotion of disarmament, as well as social and economic development.
Основные стратегические выводы и области консенсуса, сформировавшиеся в результате обсуждений на Форуме, отражены в Венской декларации об укреплении доверия к правительству, которое представляет собой онлайновый стратегический документ, содержащий целый ряд рекомендаций для конкретных последующих действий на местном, национальном и международном уровнях. The main policy findings and areas of consensus that emerged from discussions at the Forum are reflected in the Vienna Declaration on Building Trust in Government, an online policy document which contains a series of recommendations for concrete follow-up action at the local, national, and international levels.
Прогресс в реальном укреплении доверия будет очень незначительным, если не будет положен конец военным угрозам и враждебной и агрессивной политике, жертвами которой становятся некоторые государства; если будут осуществляться военные доктрины, основанные на концепции ведения наступательных действий, включая превентивную войну, против государств или групп, которые считаются враждебными; и если продолжится разработка и производство еще более разрушительных видов обычных вооружений. Little progress can be made towards achieving true confidence if the military threats and hostile and aggressive policies to which some States are subjected are not eliminated; if military doctrines are put in place that favour the concept of offensive measures, including preventive war, against States or groups considered hostile; and if new, more devastating conventional weapons are designed and produced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!