Примеры употребления "укреплением" в русском

<>
В-пятых, политической переход должен происходить постепенно и с укреплением доверия между всеми сторонами, а не через своевольные, дестабилизирующие призывы к «свободным выборам». Fifth, the political transition should take place gradually and with confidence building on all sides, rather than through an arbitrary, destabilizing rush to “free elections.”
Взаимозависимость между укреплением доверия и опорой на обычные вооружения является, таким образом, важнейшим элементом, который необходимо учитывать в процессе укрепления мира и усилий по сдерживанию кризисов и напряженности, с тем чтобы не допустить их перерастания в убийственный военный конфликт. The interrelationship between building confidence and reliance on conventional arms is therefore an essential element which needs to be taken into consideration in the process of consolidating peace and initiating efforts to contain crises and tensions and to prevent them from becoming deadly warfare.
Предлагаемые в докладе Генерального секретаря потребности в ресурсах отражают тот факт, что на первоначальном этапе мероприятия были в большей степени связаны с укреплением доверия, в то время как в настоящее время стороны накапливают потенциал для того, чтобы завершить исполнение решения Суда к концу 2005 года. The requirements proposed in the Secretary-General's report reflected the fact that the initial activities were more in the form of confidence-building, whereas now the parties were gathering momentum towards the completion of the implementation of the Court's ruling by the end of 2005.
рекомендует правительству Бурунди продолжать заниматься решением задач, связанных с укреплением мира, особенно в области демократического правления и реформ в сфере правосудия и безопасности; Encourages the Government of Burundi to pursue its efforts regarding peace consolidation challenges, in particular democratic governance and justice and security reforms;
Корея также будет работать над укреплением сотрудничества с международным сообществом в этом процессе. Korea will also work to consolidate cooperation with the international community in this process.
укреплением функций, связанных с внешней ревизией Фонда, и расширением сферы охвата внутренних ревизий; Enhancement of the external audit functions of the Fund and expansion of the Fund's internal audit coverage;
Этот процесс будет сопровождаться укреплением партнерских отношений между правительством, частным сектором и гражданским обществом. And it will be characterized by partnerships between government, the private sector, and civil society.
С 1998 года, с упадком азиатских валют и укреплением йены, конкурентоспособность Китая существенно улучшилась. Since 1998, with the rebound of Asian currencies and the strong Yen, there has been a significant improvement in China's competitiveness.
Столь же важны и стратегические вопросы, связанные с транснациональным терроризмом и укреплением мощи Китая. Equally important are strategic concerns about transnational terrorism and the rise of Chinese power.
В процессе анализа комплексных кризисов линия разграничения между предотвращением конфликтов и поддержанием и укреплением мира становится размытой. In an analysis of complex crises, the line between conflict prevention and the maintenance and building of peace becomes blurred.
Сегодня отдельные фракции правящей элиты партии Баас обеспокоены укреплением союза Сирии с теократическим Ираном и исламистской «Хезболлой». Today, parts of the ruling Ba’ath elite worry about Syria’s deepening alliance with theocratic Iran and Islamist Hezbollah.
В настоящее время Фонд уточняет функции своих организационных подразделений, связанные с укреплением потенциала национальных и региональных организаций-партнеров. The Fund is currently clarifying the roles of UNFPA organizational units in building capacity in national and regional partner organizations.
Бум сырьевых цен обычно ассоциируется с ростом доходов, усилением фискальных позиций, укреплением валют, снижением стоимости заимствований, притоком капиталов. Commodity-price booms are usually associated with rising incomes, stronger fiscal positions, appreciating currencies, declining borrowing costs, and capital inflows.
Эти коллективные территориальные органы, наделенные статусом физических лиц, финансовой автономией и собственными полномочиями, работают над развитием и укреплением местного управления. These local authorities, which have legal personality, financial autonomy and their own jurisdictions, work to develop and promote local governance.
Центр занимался также укреплением других специализированных учреждений, занимающихся вопросами упаковки, контроля качества, финансами, закупками и снабжением, а также развитием людских ресурсов. The Centre also enhanced other institutions specializing in areas of packaging, quality management, finance, purchasing and supply management and human resource development.
Как фермеры, матери, воспитатели и новаторы, женщины являются важнейшим связующим звеном между производством продовольствия, его потреблением и будущим укреплением продовольственной безопасности. As farmers, mothers, educators, and innovators, women provide a critical link between food production, consumption, and future progress on food security.
Третьим элементом новой модели роста Америки, видимо, станет усиление давления на крупные компании, чтобы они занялись укреплением своей репутации внутри США. A third feature of America’s new growth pattern is likely to be added pressure on large companies to maintain their reputations within the US.
процессом, охватывающим развитие людских ресурсов в сочетании с укреплением учреждений и трехзвенную взаимоувязанную архитектуру потенциала на уровне отдельных лиц, учреждений и общества. A process entailing human resource development combined with stronger institutions and three cross-linked layers of capacity: individual, institutional and societal.
Хотя пара GBP/USD начала снижаться сегодня утром, это, вероятно, было обусловлено укреплением доллара США, поскольку большинство пар GBP остались в плюсе. Although the GBP/USD edged lower this morning, this was probably because of the US dollar’s growing strength, for most GBP crosses remained in the black.
В конце концов, стагнация и явная рецессия – усугубляющиеся начальным этапом жесткой экономии, укреплением евро и текущим кредитным кризисом – остаются нормой для Европы. After all, stagnation and outright recession – exacerbated by front-loaded fiscal austerity, a strong euro, and an ongoing credit crunch – remain Europe’s norm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!