Примеры употребления "укрепление доверия" в русском с переводом "building confidence"

<>
В этой же связи следует указать, что МООНЭЭ по-прежнему готова оказывать помощь в контексте любых мер, нацеленных на укрепление доверия и содействие нормализации отношений между Эфиопией и Эритреей. In the same vein, UNMEE continues to stand ready to provide assistance for any measures that are aimed at building confidence and contributing to the normalization of relations between Ethiopia and Eritrea.
Укрепление доверия среди государств в сфере обычных вооружений может привести к улучшению отношений между государствами и, к тому же, к существенным сокращениям и кардинальным соглашениям по контролю над вооружениями и разоружению. Building confidence among States in the conventional area can lead to the improvement of relations between States and furthermore to substantive reductions and far-going arms control and disarmament arrangements.
Мы согласны с мнением о том, что контроль является не самоцелью, а лишь важной и неотъемлемой частью всех соглашений по контролю над вооружениями и разоружению и что он направлен на укрепление доверия и обеспечения соблюдения соглашений всеми сторонами. We concur with the view that verification is not an aim in itself, and that it is only an important and an integral part of all arms control and disarmament agreements and is aimed at building confidence and ensuring the observance of agreements by all parties.
Неизменно сохраняют свое значение существенный вклад ЭКОВАС в поддержание мира и безопасности в Кот-д'Ивуаре и жизненно важная роль, которую играет Операция Организация Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) в поддержке ивуарийского мирного процесса на основе усилий, направленных на укрепление доверия между конфликтующими сторонами и создание условий, способствующих возвращению к нормальной жизни в Кот-д'Ивуаре. The substantial contribution of ECOWAS in maintaining peace and security in Côte d'Ivoire and the crucial role played by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (ONUCI) in support of the Ivorian peace process, through efforts aimed at building confidence among the contending parties and creating conditions conducive to the return of normalcy in Côte d'Ivoire, have continued unabated.
Помимо этого, к числу задач, требующих неотложного и постоянного внимания, относятся справедливое осуществление закона об амнистии, содействие возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц, принятие давно назревших законов об углеродных ресурсах и распределении доходов, укрепление доверия и сотрудничества с соседними странами, укрепление регионального диалога и самая последняя по счету, но не по важности задача — борьба с угрозой терроризма, исходящей из Ирака. On top of these concerns, fair and just implementation of the amnesty law, facilitation of the return of refugees and internally displaced persons, adoption of the long-overdue laws on hydrocarbon resources and revenue sharing, building confidence and cooperation with neighbouring countries, strengthening regional dialogue and, last but not least, combating terrorism originating in Iraq and emerging from it are also among the issues that require urgent and constant attention.
«Укрепление доверия — это динамичный процесс, и постепенный, поэтапный подход часто будет оказываться более продуктивным. “The building of confidence is a dynamic process, and a gradual step-by-step approach will often prove more productive.
Я также хотел бы вновь обратиться с призывом к кипрско-греческой стороне отказаться от контрпродуктивной политики и начать вносить вклад в укрепление доверия на острове в целях достижения долговременного и всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы в рамках Вашей миссии добрых услуг. I would also like to reiterate our call to the Greek Cypriot side that it should abandon its counterproductive policies and start contributing to the building of confidence in the island for a lasting and comprehensive settlement of the Cyprus problem under your mission of good offices.
Укрепление взаимного доверия очень важно, если стороны намерены продвигаться вместе по пути, намеченному для них в «дорожной карте», которая остается наиболее приемлемым планом установления мира. Building mutual confidence is crucial if the parties are to walk together the path that is laid out for them in the road map, which remains the most broadly accepted peace plan.
К проблеме предотвращения конфликтов существует целый ряд подходов, которые позволяют обеспечить большую степень безопасности и стабильности среди государств, включая меры, направленные на укрепление взаимного доверия, сокращение восприятий угрозы, ликвидацию опасности внезапного нападения, стимулирование отказа от соперничества в накоплении вооружений и на создание благоприятных условий для достижения соглашений об ограничении и сокращении вооружений, а также сокращение военных расходов. Conflict prevention can be addressed by a variety of approaches to achieve greater security and stability among States, including measures aimed at building mutual confidence, reducing threat-perceptions, eliminating the risk of surprise attack, discouraging competitive arms accumulation and creating an enabling environment for arms limitation and reduction agreements as well as the reduction of military expenditures.
Одним из практических шагов в деле укрепления доверия в рамках режима нераспространения является создание зон, свободных от ядерного оружия. A practical step in building confidence in the non-proliferation regime is the establishment of nuclear-weapon-free zones.
Сотрудничество в обеспечении транспарентности и укреплении доверия в космической деятельности является одним из важнейших условий недопущения реальной угрозы гонки вооружений в космосе. Cooperation in ensuring transparency and building confidence in space activities is a major condition for preventing the real threat of an arms race in space.
Этот провал указывает на наличие тупика в функционировании Регистра и на обусловленную этим неспособность Регистра выполнять в его нынешней форме роль эффективного инструмента укрепления доверия или механизма раннего предупреждения. This failure indicates the deadlock that has afflicted the operation of the Register and its consequent inadequacy in its present form to function as an effective means of building confidence or as an early-warning mechanism.
Этот провал указывает на наличие тупика в деятельности Регистра и на обусловленную этим неспособность Регистра выполнять в его нынешней форме роль эффективного инструмента укрепления доверия или механизма раннего предупреждения. This failure indicates the deadlock that has afflicted the operation of the Register and its consequent inadequacy in its present form to function as an effective means of building confidence or as an early-warning mechanism.
В качестве одного из многих и разнообразных подходов к решению проблемы обычных вооружений, которые фактически вызывают наибольшие разрушения, причем изо дня в день, должен назвать необходимость в укреплении доверия между государствами. As one approach among the many and diverse views necessary for tackling conventional weapons, which actually cause the most destruction on a day-to-day basis, I must mention the necessity of building confidence among States.
Принятие мер для укрепления связей с эмигрировавшими арабскими семьями, оказания им поддержки и защиты их прав с целью укрепления доверия, возрождения связей и обмена позитивным опытом между этими семьями и странами их происхождения. Action to strengthen connections with émigré Arab families, support them and protect their rights, with a view to building confidence, renewing links and exchanging benefits between those families and their countries of origin.
В то же время из-за неспособности выполнить обязательства в рамках мирного процесса и предпринять шаги по укреплению доверия и улучшению ситуации на местах продолжается эскалация напряженности и обостряется и без того сложная обстановка. At the same time, the failure to adhere to peace process commitments and to undertake steps for building confidence and improving the situation on the ground have continued to intensify tensions and exacerbate already difficult conditions.
С учетом важности зон, свободных от ядерного оружия, для обеспечения мира и безопасности и укрепления доверия, Непал приветствует договоры Тлателолко, Раротонга, Бангкокский и Пелиндабский и призывает создавать больше таких зон в других регионах мира. Given the importance of nuclear-weapon-free zones in ensuring peace and security and in building confidence, Nepal welcomed the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba and called for the establishment of more such zones in other regions of the world.
Мы призываем Израиль прекратить любую деятельность, связанную с поселениями, и ликвидировать поселения, созданные после апреля 2001 года, в соответствии с обязательствами согласно первому этапу «дорожной карты» в качестве необходимого элемента укрепления доверия между двумя сторонами. We call on Israel to cease all forms of settler activity and to dismantle the settlements that were erected after April 2001, in a manner commensurate with its responsibilities under the first phase of the road map, as an essential element to building confidence between the two parties.
Правительство Судана вступит в контакт с местными лидерами; оно проведет конференцию, с тем чтобы заручиться их содействием в деле укрепления доверия и чтобы они взяли на себя б?льшую ответственность в вопросах безопасности, управления и урегулирования споров. The Government of the Sudan will engage local leaders; it will hold a conference to seek their help in building confidence and take more responsibility in security, administration and in resolving disputes.
Благодаря откровенному обмену мнениями и идеями в непереговорном формате Совет помогает обеспечить взаимопонимание и добрую волю в отношениях между странами и способствует укреплению доверия и консенсуса по ключевым вопросам, представляющим интерес для развивающихся стран, и по аспектам развития. Through frank exchanges of views and ideas in a non-negotiating context, the Board helps create understanding and goodwill among countries and contributes to building confidence and consensus on key issues of interest to developing countries and on the development dimension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!