Примеры употребления "укоренившуюся" в русском

<>
Переводы: все175 root74 entrenched73 ingrained19 take roots1 другие переводы8
Маловероятно, что умасленная западная элита уменьшит глубоко укоренившуюся в США и Европе неуверенность в отношении подъема Китая. It is unlikely that cajoling Western elites will mitigate the deep-seated uncertainty in the US and Europe about China’s rise.
Макрон представляет другую традицию, глубоко укоренившуюся во Французской национальной психике, но сильно проигравшую на недавних президентских выборах. Macron represents a different tradition, deeply embedded in the French national psyche but largely lost in recent presidencies.
Участники конференции постепенно и с трудом, но упорно продолжали решать сложные политические вопросы, стремясь преодолеть глубоко укоренившуюся враждебность и непримиримые позиции. Slowly and painfully, the conference persistently addressed complex political issues, while striving to overcome deep animosities and implacable attitudes.
И, тем не менее, я знаю, что он отражает глубоко укоренившуюся, хотя далеко не господствующую в Европе, позицию по этому вопросу. Yet I know that he reflects a deep-seated viewpoint, though one far from claiming a majority in Europe.
Чтобы разорвать порочный круг террора и насилия, терзающего Мьянму на протяжении десятилетий, стране нужно разрядить глубоко укоренившуюся межконфессиональную напряженность, подталкивающую рохинджа к джихадизму. Breaking the cycle of terror and violence that has plagued Myanmar for decades will require the country to address the deep-seated sectarian tensions that are driving Rohingya toward jihadism.
Те, кто понимает "глубоко укоренившуюся страсть" американцев "сделать это", знают, почему классовая или иная гражданская война не может увенчаться успехом в разрушении Америки изнутри. Those who understand Americans' deep-rooted passion for "making it" know why class or any other civil warfare has not succeeded in destroying America from within.
Для жителей Израиля публичные заявления палестинских вооруженных групп, прославляющих ракетные и минометные атаки на гражданское население, усиливают глубоко укоренившуюся озабоченность, что переговоры принесут мало результатов и их страна остается под постоянной угрозой, от которой только сама страна может защитить своих людей. For the Israelis, the public statements of Palestinian armed groups celebrating rocket and mortar attacks on civilians strengthen a deep-rooted concern that negotiation will yield little and that their nation remains under existential threat from which only it can protect its people.
Комитет признает, что нелегко изменить глубоко укоренившуюся модель попечительских учреждений, но он настоятельно рекомендует государствам-участникам принять реалистичные меры, направленные на изменение традиционных учреждений, например, за счет создания в учреждениях небольших специализированных групп, увеличения числа профессиональных специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, и обеспечения этих специалистов систематической подготовкой. The Committee acknowledges that it is challenging to change the deep-rooted ideology behind the institution model but it encourages States parties to take realistic steps with a view to changing traditional institutions, for instance, by establishing smaller specialized units within the institutions, increasing the number of professionals working with and for children and providing these professionals with systematic training.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!