Примеры употребления "укомплектование персоналом" в русском

<>
Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице. Countering this will require proactive efforts by the IMF's top leadership in recruitment, staffing, and promotion.
Размеры помощи, включая помощь в плане подготовки и материально-техническую поддержку, будут определять потребности отделения МООНВС по оказанию помощи в проведении выборов в плане укомплектования персоналом и финансирования. The scale of assistance, including training, logistical and technical support, will determine the staffing and funding requirements of the electoral division of UNMIS.
определение потребностей Комиссии по установлению истины и примирению в помещениях и других средствах, в частности для ее секретариата, в том числе потребностей в укомплектовании персоналом и материально-техническом обеспечении, проведенное временным секретариатом; Identification of facility requirements for the Truth and Reconciliation Commission, for instance, its secretariat, including staffing and logistical requirements, being undertaken by the Interim Secretariat
Делегация Нигерии поддерживает содержащуюся в этом докладе просьбу о выделении небольших по объему ресурсов, а также считает разумной рекомендацию Консультативного комитета в пункте 8 его доклада, согласно которой порядок укомплектования персоналом Управления по поддержке будет держаться под контролем. Her delegation supported the modest resource request contained in that report, and also saw merit in the Advisory Committee's recommendation, set out in paragraph 8 of its report, that the staffing arrangements of the Support Office should be kept under review.
кадровой поддержкой, направленной на укомплектование правоохранительных органов должным образом подготовленным персоналом, укрепление профессиональной подготовки посредством использования наиболее эффективных и передовых методов, имеющихся в стране и за рубежом, в целях совершенствования технического потенциала и увеличения объема ресурсов, выделяемых на борьбу с терроризмом посредством использования научных методов управления кризисными ситуациями; Human support aimed at providing law enforcement agencies with duly trained personnel, boosting training activities by using the best training techniques available in the country or abroad with a view to improving technical capacity, and expanding the resources allocated to counter-terrorism through the science of crisis management;
Служба по работе с полевым персоналом, которая в Управлении операций отражает структуру региональных интегрированных оперативных групп, содействуя налаживанию связей, отвечает за укомплектование кадрами, поездки и административную поддержку, а Служба специализированной поддержки полевого персонала обеспечивает поддержку полевых миссий и интегрированных оперативных групп в решении основных вопросов управления людскими ресурсами. The Field Personnel Operations Service, which reflects the regional integrated operational team structure in the Office of Operations to facilitate linkages, is responsible for staffing, travel and administrative support, while the Field Personnel Specialist Support Service is dedicated to the delivery of foundational human resources management support to field missions and integrated operational teams.
что в начальной фазе Вы поддержите нас дополнительным персоналом. that you will support us with additional personnel in the initial phase.
В своих замечаниях по проекту доклада УЛР утверждало, что последствия предложений по мобильности с точки зрения ресурсов " излагаются в подробном докладе " Инвестирование ", в котором указывается, что прогнозируемые расходы будут покрыты за счет дополнительных ресурсов на укомплектование кадров и ассигнований на общие услуги, а также расширенных программ повышения квалификации сотрудников и поддержки развития карьеры в подкрепление мобильности ". Commenting on the draft report, OHRM argued that the resource implications for the proposals on mobility “are set out in the detailed Investing report which indicates that the projected costs will be incurred by additional staffing resources and common services requirements and expanded staff development and career support programmes to support mobility”.
Наша фирма обладает необходимыми производственными мощностями и квалифицированным персоналом. Our firm has all the necessary means of production and skilled labor.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по повышению охвата школьным образованием цыганских и туркоговорящих детей, в том числе на уровне средней школы, для обеспечения в максимально возможной степени того, чтобы дети, принадлежащие к группам языковых меньшинств, имели возможность изучения своего родного языка, в том числе региональных диалектов, в школе и обеспечить достаточное укомплектование учителями- специалистами по многокультурному образованию. The Committee urges the State party to take effective measures to increase school attendance by Roma and Turkish-speaking children, including at the secondary level, to ensure, to the extent possible, that children belonging to minority linguistic groups have an opportunity to learn their mother tongue, including regional dialects, at school, and to ensure an adequate staffing with teachers specialized in multicultural education.
Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей. Mr Hare, who started with the YMCA when he was 21, conceded management "from myself down" failed by recruiting Lord and failed to make sure staff were clear about their obligations to report child safe policy breaches.
Проводимые почти во всех сферах деятельности оценки по вопросам гендерного равенства — институциональные оценки, тематические оценки, обзоры помощи в целях развития и другие — указывают на недостаточную обеспеченность ресурсами и неадекватное позиционирование и укомплектование кадрами как на возникающие периодически препятствия. Evaluations from almost every sphere of work on gender equality — institutional evaluations, thematic evaluations, reviews of development assistance, and others — highlight under-resourcing and inadequate positioning and staffing as recurrent impediments.
Настоящий Клиентское Соглашение является длительным и должен распространяться, по отдельности или совместно, на все счета Клиента когда-либо открытые или вновь открытые у компании FXDD, вне зависимости от изменения или изменений, произошедших в любое время с персоналом компании FXDD или с ее наследниками, правопреемниками, или партнерами. This Customer Agreement shall be continuous and shall cover, individually and collectively, all Accounts of Customer at any time opened or re-opened with FXDD, irrespective of any change or changes at any time in the personnel of FXDD or those of its successors, assigns, or affiliates.
Незаполненные вакансии в правительственном секторе, недостаточное укомплектование квалифицированными сотрудниками, слабая судебная система и значительные ограничения в плане ресурсов во многих сферах администрации — все это входит в число нерешенных задач. Unfilled vacancies in the Government sector, insufficient staffing of qualified officials, the weak judicial system and acute resource constraints in many parts of the administration are among those challenges.
Сегодня, когда широко распространилось профсоюзное движение, можно предположить, что в тех компаниях, где по-прежнему нет профсоюза, либо создан свой внутрифирменный профсоюз, трудовые отношения и отношения с персоналом находятся на уровне много выше среднего. In this day of widespread unionization, those companies that still have no union or a company union probably also have well above average labor and personnel relations.
Отдел набора персонала и укомплектования штатов будет выполнять функции, ранее выполнявшиеся Отделом оперативного обслуживания, такие, как набор персонала и укомплектование штатов и административное обслуживание персонала, а также проведение экзаменов и тестов, чем ранее занимался Отдел организационного развития. The Recruitment and Staffing Division will carry out the functions previously carried out by the Operational Services Division, such as recruitment, staffing and administration of staff and the administration of examinations and tests previously handled by the Division for Organizational Development.
Но как может инвестор судить о качестве трудовых отношений в компании и вообще ее отношениях с персоналом? But how does the investor properly judge the quality of a company's labor and personnel relations?
предоставление юридических консультаций в отношении директивных и оперативных процедур, регулирующих укомплектование штатами, снабжение и обеспечение миссий по поддержанию мира, наблюдательских и гуманитарных миссий, а также в отношении требований, выставляемых в связи с такими миссиями; Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom;
Если важно иметь хорошие отношения с персоналом в нижних эшелонах организации, то создание соответствующей атмосферы в высшем эшелоне представляется жизненно необходимой задачей. If having good relations with lower echelon personnel is important, creating the right atmosphere among executive personnel is vital.
Оратор приветствует укомплектование 88 из 93 должностей, рекомендованных в докладе, и выражает удовлетворение в связи с усилиями, направленными на улучшение гендерной сбалансированности на всех уровнях ДОПМ, в результате чего общая доля женщин, занимающих должности категории специалистов, доведена до 32 процентов. He welcomed the fact that of the 93 posts recommended in the report 88 appointments had been made and expressed satisfaction with the efforts to improve gender balance at all levels of DPKO, which had resulted in an overall representation rate of 32 per cent for female professional staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!