Примеры употребления "указывать пальцем" в русском

<>
Не хочу указывать пальцем, но снова пропала помадка. I'm not pointing the finger, but we're a fondant fancy down again.
Я поняла, что лучший способ разговаривать с моделями - это просто указывать пальцем на объекты и описывать их. I figure the best way to talk to models is just point to objects and describe them.
В этих обстоятельствах моя делегация хотела бы заявить, что со стороны Европейского союза было бы несправедливо указывать пальцем на действия жертвы, какой является КНДР, в порядке самообороны и в то же время нарочито игнорировать несправедливые, агрессивные действия посягателя. Under these circumstances, my delegation would like to state that it would not be fair for the European Union to point its fingers at the self-defence actions of the victim, which is the DPRK, while deliberately ignoring the unjust, aggressive actions of the offender.
Режим, чьи связи с терроризмом, включая прием и поддержку Усамы бен Ладена в период с 1991 по 1996 год на своей территории, и вопиющие нарушения прав человека и международного права имеют документальное подтверждение, не имеет права указывать пальцем на Эритрею. A regime that has a recorded history of embracing terrorism, including the hosting and supporting of Osama Bin Laden from 1991 to 1996 on its territory, and gross violations of human rights and international law has no right to point the finger at Eritrea.
Но никто не будет указывать мне пальцем что делать. But nobody gets to point a finger at me.
Для начала лидеры стран Запада должны перестать указывать друг на друга пальцем и взять на себя ответственность за свои моральные и стратегические ошибки. To start, Western leaders should stop pointing fingers and take responsibility for their moral and strategic failings.
Он и пальцем не пошевелит (чтобы помочь). He wouldn't even lift a finger.
Никто не имеет права указывать мне! No one shall dictate to me.
Моя мама учила меня что показывать пальцем это невежливо. My mother taught me that it's not polite to point.
Просим Вас во всех Ваших заказах указывать номер НДС, идентификационный номер, а также номер потребительского налога, как того требуют правила Европейского Сообщества. On all orders please quote your VAT number, the identification number, as well as the consumption tax number, as laid down in EC directives.
Учительница указала на меня пальцем и попросила идти за ней. The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
Германия станет первой страной в Европе, где будет разрешено при регистрации детей, родившихся гермафродитами, вместо мужского или женского пола указывать "неопределенный". Germany will become the first country in Europe where it will be allowed to indicate "undetermined" instead of male or female sex when registering children born as hermaphrodites.
Это невежливо - тыкать пальцем в других. It's not polite to point at others.
Несколько дней назад ученые использовали данные Galileo, чтобы выяснить вероятность существования глиноподобных веществ, образованных в результате геотермических процессов на океанском дне, которые могут указывать на присутствие органики (молекул углерода). Just in the last few years, scientists have used Galileo data to determine the likelihood of clay-like minerals on the moon, which might mean it also has organics (carbon molecules) as a result of hydrothermal activity on the ocean floor.
Пока человечество в массе застряло на этапе работы с пикселями на плоском экране, иногда тыканья в них пальцем. While people in general are stuck at working with pixels on a flat screen and sometimes pointing fingers at them.
(а) должны быть в письменной форме или в другом виде, который мы можем периодически указывать; (a) must be in writing or such other means as we specify from time to time;
Он вгляделся внутрь гермошлема Пармитано и постучал пальцем по щитку. He peered inside Parmitano’s helmet, and tapped the visor with his gloved finger.
Если пересечение произойдет, то обе средние будут указывать вверх. Once the cross-over does occur, both averages must continue pointing upward.
Напрямую указывали пальцем на частных инвесторов банков, главных виновных в хищениях. Fingers were pointed directly at private investors in the banks as the main culprits.
Однако медведи будут указывать на то, что MACD пересек сигнальную линию и образовал медвежий перекресток, который, судя по названию, какой угодно, только не бычий. However the bears would point to the fact the MACD has crossed the signal line to create a bearish crossover, which, as its name suggests, is anything but bullish.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!