Примеры употребления "указываемые" в русском

<>
Кыргызстан сослался на сроки, указываемые инициатором проекта. Kyrgyzstan made reference to the project proponent's deadlines.
Указываемые для работника сведения включают информацию о персонале. The information that you enter for a worker includes personnel details.
Элементы информации, указываемые в транспортном документе на неочищенную порожнюю тару (5.4.1.1.6) Particulars in the transport document for empty uncleaned packagings (5.4.1.1.6)
Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки документации, подтверждающей суммы, и данные, указываемые в финансовых ведомостях. An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
утверждает ресурсные потребности Конвенции на период 2001-2002 годов, указываемые в добавлении I к настоящему решению; Adopts the Convention's resource requirements for the 2001-2002 period as set out in appendix I to this decision;
Когда грузы покидают территории Сообщества, таможенная декларация (обычно экспортная декларация) должна содержать сведения, указываемые в упрощенной выездной декларации. When goods leave the Community, the customs declaration (usually an export declaration) must contain the data of the exit summary declaration.
Раздел " Документы " и указываемые в нем крайние сроки представления документов отражают правила Организации Объединенных Наций, касающиеся обработки документации. The section “Documents” and its document submission deadlines reflect United Nations rules for processing documentation.
Обеспечивают ли системы водоснабжения, указываемые в докладе, только городское население или же как городское, так и сельское население? Do the water supply systems reported here supply the urban population only or both the urban and rural populations?
Что касается содержания кислорода в отработанном газе, то следует использовать значения, указываемые в приводящихся ниже таблицах для каждой категории источников. With regard to the oxygen content of exhaust gas, the values given in the tables below for each source category shall apply.
Указываемые в финансовых ведомостях совокупные расходы включают выплаты, непогашенные обязательства, принятые против ассигнований на финансовый период, а также расходы будущих периодов. Total expenditures reported in the financial statements include disbursements, unliquidated obligations made against the allocation for the financial period and carry-forwards.
В отношении оставшихся 12 подлежащих компенсации претензий Группа рекомендует присудить указываемые ниже суммы компенсации, рассчитанные в соответствии с методологией категории " С ". In respect of the remaining 12 compensable claims, the Panel recommends awards of compensation calculated in accordance with the category “C” methodology, as set out below.
Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки, которую ревизор считает необходимой в данных обстоятельствах, документации, подтверждающих суммы и данные, указываемые в финансовых ведомостях. An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки, которую ревизор считает необходимой в данных обстоятельствах, документации, подтверждающей суммы и данные, указываемые в финансовых ведомостях. An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidences supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки, которую ревизор считает необходимой в данных обстоятельствах, документации, подтверждающей суммы и другие данные, указываемые в финансовых ведомостях. An audit includes examining, on a test basis and where considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки, которую Комиссия ревизоров считает необходимой в данных обстоятельствах, документации, подтверждающей суммы и данные, указываемые в финансовых ведомостях. An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the Board of Auditors to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Проверка включает проведение на выборочной основе проверки документации, подтверждающей суммы и данные, указываемые в финансовых ведомостях, что было сочтено ревизорами необходимым в сложившихся обстоятельствах. An audit includes the examination, on a test basis and as considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Сведения, указываемые в свидетельстве, должны соответствовать данным, содержащимся в служебной книжке и в вахтенном журнале судна, на борту которого член экипажа выполнил свой последний рейс ". The particulars contained in the certificate shall conform to those contained in the service record and in the ship's log of the vessel on which the crew member made his previous voyage.”
Каждая Сторона обеспечивает, чтобы общественность, указываемая в пункте 4, и органы, указываемые в пункте 5, имели возможность выразить по ним свое мнение в разумные сроки. Each Party shall ensure that the public referred to in paragraph 4 and the authorities referred to paragraph 5 have the opportunity to express their opinion thereon within reasonable time frames.
Поэтому Группа приходит к выводу о том, что все указываемые данные о числе беженцев являются в достаточной степени точными и приемлемыми для конкретных целей соответствующей претензии. The Panel, therefore, concludes that each of the estimated numbers of refugees is reasonably accurate and appropriate for the specific purposes of the relevant claim.
В отношении существующих стационарных источников горения с тепловой мощностью от 50 до 500 МВ (действующих в Дании электростанций) применяются предельные значения выбросов, указываемые в приложении V. For existing stationary combustion sources with a thermal input between 50 and 500 MW (power plants in Denmark), the emission limit values in annex V are applied.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!