Примеры употребления "указала" в русском

<>
Кроме того, " Бенгал " не указала даты начала или завершения проектных работ. Furthermore, Bengal did not specify the commencement date or completion date of the project.
ДНК жертвы указала, что он смешанной расы. The victim's DNA indicates he was biracial.
Учительница указала на меня пальцем и попросила идти за ней. The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
Она указала, что, за исключением зубной амальгамы, предложение касается новых продуктов, появившихся в продаже. It specified that, except for dental amalgam, the proposal refers to new products placed on the market.
Мисс Тоднер (Ms. Todner) указала, что они намереваются обжаловать это первоначальное постановление. Ms. Todner indicated that they intend to appeal against this initial ruling.
Кристэл на это указала и мне стало ясно, и Джонатану тоже. Cristal pointed it out and it's clear to me, and to Jonathan.
которая при подписании, ратификации, принятии или утверждении настоящего Протокола или при присоединении к нему указала на свое намерение действовать в соответствии с настоящим пунктом. Which has specified upon signature, ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present Protocol its intention to act in accordance with this paragraph.
Делегация Ирака указала, что он не входит в число авторов пересмотренного проекта резолюции. The delegation of Iraq indicated that it was not a sponsor of the revised draft resolution.
В этой связи ЮНЕСКО, например, указала, что на этапе планирования имеющиеся коммерческие системы КСПР не используются. In this connection, UNESCO, for instance, pointed out that the planning phase was not supported by available commercial ERP systems.
Г-жа Манало предлагает, чтобы в следующем докладе Мальта указала сроки осуществления правовых реформ, на которые она ссылалась, с тем чтобы обеспечить их своевременное завершение. Ms. Manalo suggested that, in its next report, Malta should specify a time frame for the legal reforms to which it had referred in order to ensure their timely completion.
ОНЮБ указала, что выполнение важнейших функций поручено четырем международным сотрудникам в Секции снабжения. ONUB indicated that critical tasks have been assigned to four international staff members in the Supply Section.
На наш взгляд, реалистическая оценка указала бы нам маршрут в русле поступательного подхода, начиная с наименьшего общего знаменателя. In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator.
Специальный докладчик был проинформирован о том, что, как указала страна-импортер, " премикс " является сырьем для резиновой промышленности и теплоизоляционным наполнителем и как таковой не требует специального разрешения на импорт. The Special Rapporteur was informed that the importing company specified that the premix was raw material for the rubber industry, as well as insulating materials and as such did not require special import permission.
В пункте 91 Комиссия указала, что ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии составлять планы закупок. In paragraph 91, the Board indicated that UNODC agreed with the Board's recommendation to establish procurement plans.
Делегация Нидерландов указала на то, что определение " самоходное транспортное средство " в Правилах Сообщества № 561/2006 охватывает также сельскохозяйственные тракторы. The Netherlands delegation pointed out that the definition of an “automobile vehicle” in European Union Regulation No. 561/2006 did not exclude agricultural tractors.
Пункт 4 приложения 6: Что касается рубрики 9 (категории/подкатегории) этого пункта, то, как указала Норвегия, необходимо уточнить, что печатный тип букв и шрифта, используемых для обозначения национальных категорий, должен отличаться от типа, используемого для обозначения согласованных категорий. Annex 6, paragraph 4: With reference to item 9 (categories/subcategories) of this paragraph, the representative of Norway said that was necessary to specify that the letters and characters used for national categories should appear in a type different from that used for the harmonized categories.
Касаясь того же положения, Хорватия указала, что открытое проведение торгов должно быть основным методом закупок. With regard to the same provision, Croatia indicated that open tendering should be the basic procurement method.
Другая делегация указала на опыт, показавший, что страны, гибко использующие свое политическое пространство, достигают более сбалансированного и стабильного развития. Another delegation pointed to experiences that have shown that countries using their policy space flexibly achieve more balanced and stable development.
Она указала, что это предложение должно включать ассигнования на непредвиденные расходы по обслуживанию конференций на тот случай, если Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят шестой сессии примет решение не включать потребности секретариата в регулярный бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов. It specified that this proposal should include a contingency for conference services, should the General Assembly at its fifty-sixth session decide not to include the needs of the secretariat in its regular budget for the biennium 2002-2003.
САФИРЕ указала также на экстренную необходимость более регулярных и систематических кампаний по предупреждению подростковой беременности49. SAFIRE also indicated that there is an urgent need for more regular and systematic teenage pregnancy prevention campaigns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!