Примеры употребления "ужасной" в русском

<>
Он страдал от ужасной боли. He must have been in terrible pain.
Этим утром он чувствовал головокружение с ужасной головной болью. This morning he felt dizzy with a horrible headache.
А теперь они погибли из-за этой ужасной болезни". But now they die due to this awful disease."
Сегодня, вследствие ужасной финансово-бюджетной политики администрации Джорджа Буша, экономика США оказалась в крайне неудобном положении, будучи загнанной в угол огромным бюджетным и внешнеторговым дефицитом. Now, due to appalling fiscal policy on the part of George W. Bush’s administration and some bad luck, the US economy has wedged itself into a very uncomfortable position, hemmed in by its huge budget and trade deficits.
В заключение, коммуникация была ужасной. Finally, communication has been dreadful.
Многие предсказывали, - а сейчас это очевидно всем, - что решение о вторжении было ужасной ошибкой; Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error;
Значит, кто-то захотел спасти детей из деревни от ужасной эпидемии и сделал Сильвию жертвой, убив одну, чтобы спасти многих. So someone wanted to save the village children from this frightful epidemic and made Sylvia the sacrifice - killing the one to save the many.
Мы также испытываем больший страх перед опасностью, о которой много говорят и пишут, особенно если она грозит нам ужасной смертью. We are also more afraid of well-publicized risks - especially those that can kill us in grisly ways.
По словам Рейгана, США следовало «создать программу по отражению ужасной советской ракетной угрозы с помощью оборонительных ракет». In Reagan's vision, we would "embark on a program to counter the awesome Soviet missile threat with measures that are defensive."
Я всегда страдал ужасной клаустрофобией. I've always had such an terrible claustrophobia.
После этого, мы будем позволять всем больным животным умирать ужасной смертью. After this, we'll let all sick and endangered animals die horrible deaths.
Я бы жила в какой-нибудь ужасной квартире, питаясь на пособие. I'd probably be living in some awful apartment, living on welfare.
Он соблюдал конституцию и проводил выборы, но это не делало его демократическим правителем, при этом он был неспособен вывести свою страну из ужасной отсталости, несмотря на ее огромный потенциал для экономического развития. He maintained a constitution, and held elections, but this did not make him a democratic ruler, nor was he able to extricate his country from appalling backwardness despite its tremendous potential for economic development.
Я ещё не рассказал Вам о самой ужасной, невозможной вещи, сир. I have not yet told you the most dreadful, incredible thing, Sire.
Многие предсказывали, – а сейчас это очевидно всем, – что решение о вторжении было ужасной ошибкой; что его последствия катастрофичны, и не только в Ираке, но и в целом на Ближнем Востоке; и что оно нанесло серьезный ущерб моральному облику Соединенных Штатов и Великобритании. Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error; that it is having catastrophic consequences, not just for Iraq, but also for the Middle East generally; and that it has seriously damaged the moral standing of the United States and Britain.
Такой массовый падеж стал ужасной трагедией. This mass die-off was a terrible tragedy.
Пару лет назад он потерял жену и сына в ужасной автоаварии. Couple years ago, WB lost his wife and son in a horrible car accident.
И Шекспир отметил, что кариес был причиной ужасной боли и неприятного запаха. And Shakespeare noted that tooth decay was a cause of awful pain and unpleasant odor.
И еще много о чем можно говорить: об абсурдно непропорциональном количестве черных людей в американских тюрьмах; отсутствии образовательных возможностей в бедных, главным образом, черных районах; ужасной системе здравоохранения; и настоящей жестокости, которую применяют полицейские в отношении чернокожих, у которых нет привилегии предъявить удостоверение личности профессора Гарварда. And there remains plenty to talk about: the grotesquely disproportionate number of black men in US prisons; the lack of educational opportunities in poor, mostly black areas; the appalling healthcare system; and the very real brutality used by police officers against blacks, who don’t have the privilege of a Harvard ID.
Средняя продолжительность жизни мужчин сейчас меньше 60 лет, вследствие алкоголизма, преступности, наркотиков, болезней и ужасной системы здравоохранения. Male life expectancy is now less than 60 years, owing to alcoholism, crime, drugs, disease, and a dreadful public health system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!