Примеры употребления "уезжали навсегда" в русском

<>
Но он намекнул Луизе, что был какой-то семейный скандал, и что они уезжали навсегда. But he intimated to Louisa that there had been some sort of family row and that they were leaving home for good.
«Я просто хочу, чтобы я мог остаться с тобою навсегда», — ответил чёрный кролик. "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit.
Но начнем с того, что россияне раньше в эти страны в массовом порядке не уезжали, и снижение эмиграции в более популярные страны, такие, как США и Германия, с лихвой компенсирует любое увеличение. However, those countries were never major destinations for Russians to begin with, and the massive declines in movement to places such as the United States and Germany more than compensate for any increase.
Том хотел, чтобы Мэри осталась с ним навсегда. Tom wanted Mary to stay with him forever.
Люди уезжали из Советского Союза и Восточной Германии по политическим и экономическим причинам. People left the Soviet Union and East Germany for both political and economic reasons.
Мы навсегда уезжаем из этой страны. We are leaving this country for good.
Например, иммиграционная реформа 1996 года, проведенная администрацией Клинтона, наряду с другими основными структурными тенденциями остановила традиционную круговую диаграмму, в соответствии с которой мексиканцы ежегодно приезжали в США и уезжали из них. For example, the 1996 immigration reforms implemented by the Clinton administration, along with other, underlying structural trends, halted the traditional circular pattern whereby Mexicans came and went to the US every year.
В конце концов, ничего не остаётся навсегда. After all, nothing remains forever.
Было немного шума, когда мы уезжали, да и красный плащ был убит. And there was some ruckus as we left, and a Redcoat was shot.
Они отсюда уехали, возможно, навсегда. They have left here, perhaps for good.
Нет, мы уезжали в отпуск. No, we've been on vacation.
С тобой навсегда. yours forever.
Он брал нас в ночное время, Мы уезжали куда-нибудь. He'd bundle us all up at bedtime, we'd take off for someplace.
Отмена закона об общественных работах не является решением или, по крайней мере, не навсегда. The abolition of the law on public works is not the answer, at least not in the long term.
Ну, мисс, вы же раньше никогда не уезжали из дома. Well, miss, you've never been away from home before.
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда". Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever."
Они оставались здесь или уезжали в Швецию. They've stayed here or gone to Sweden.
35% респондентов ответили, что они хотели бы уехать навсегда — в 2016 году так ответили 30%. Thirty-five percent said they would like to, up from 30 percent last year.
Разве ты не стелила постель когда мы уезжали? Didn't you make the bed before we left?
(Большинство матросов на «Санта-Марии» много ночей не смыкали глаз, парализованные страхом, что корабль в любой момент может достичь конца Земли и навсегда исчезнуть.) Night after night most of the common seamen on the Santa Maria were unable to sleep because of a paralyzing fear that at any moment their ship would fall off the ends of the earth and be lost forever.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!