Примеры употребления "удовлетворительные" в русском

<>
Если объединенные результаты из проверочных периодов удовлетворительные, то будем считаем это торговой системой. If the concatenated results of the out-of-sample periods are satisfactory, consider trading the system.
И хотя многие из предпринятых им мер, особенно в экономике, дали удовлетворительные результаты, Мейджор всегда выглядел жертвой событий, а не их хозяином. While many of his policies achieved satisfactory results, especially in economics, Major always looked like a victim of events, rather than their master.
И хотя многие из предпринятых им мер, особенно в экономике, дали удовлетворительные результаты, Мейджор всегда выглядил жертвой событий, а не их хозяином. While many of his policies achieved satisfactory results, especially in economics, Major always looked like a victim of events, rather than their master.
Сопоставление результатов моделирования и наблюдений продемонстрировало хорошую корреляцию и удовлетворительные смещенные значения, хотя в 2000 году модель тяготела к занижению пиковых уровней озона. Comparison between model results and observations showed satisfactory correlation and bias values, although the model showed a greater tendency to underestimate peak ozone levels in the year 2000.
Оставшиеся субсидии будут выплачены до 11 мая 2003 года (канун следующей сессии Совета), если секретариат Фонда получит от ответственных сотрудников проектов удовлетворительные сведения. Grants still pending will be paid before 11 May 2003 (the eve of the next session of the Council), provided that the Fund receives satisfactory reports from project managers.
В первоначальном письме Турции был ряд неопределенностей в этом отношении, на которые я сразу же обратил внимание и на которые я получил удовлетворительные письменные разъяснения. Turkey's initial letter had some ambiguities on this score, which I immediately took up, and on which I received satisfactory written clarifications.
Для обеспечения высокого качества Отделение опирается на устных переводчиков, входящих в Международную ассоциацию устных переводчиков, и других устных переводчиков, с которыми у него сложились удовлетворительные рабочие отношения. To ensure a high level of quality, the Office relies on interpreters affiliated with the International Association of Conference Interpreters and others with whom the Office has developed a satisfactory working relationship.
Ее правительство поддерживало широкие контакты со специальными докладчиками в течение предшествующего года, в ходе которого министерство внутренних дел представило незамедлительные и удовлетворительные ответы в отношении сообщенных случаев применения пыток во время операции " Сабля ". Her Government had maintained intensive communications with the special rapporteurs during the preceding year, in the course of which the Ministry of the Interior had provided prompt and satisfactory answers in the cases of alleged torture during Operation Sabre.
В силу остро финансовых трудностей, а также явно ограниченного использования библиотеки сотрудниками ЮНИДО Генеральный директор к концу 1998 года принял решение о том, что ЮНИДО свернет свое участие, если не удастся выработать удовлетворительные меры. Faced with acute financial constraints, as well as an apparently marginal use of the library by UNIDO staff members, the Director-General decided towards the end of 1998 that UNIDO would discontinue its participation unless satisfactory arrangements could be agreed upon.
Так, несмотря на предусмотренный по линии БСКД II «нефиксированный» момент завершения процесса, подготовка и окончательная доработка ДССН могут занять до двух лет, после чего страна должна в течение одного года продемонстрировать удовлетворительные результаты успешного осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты. Indeed, while HIPC II envisages a “floating” completion point, the preparation and finalization of a PRSP may take up to two years, after which the successful implementation of the poverty reduction strategy has to be demonstrated by a one-year satisfactory track record.
В своей резолюции 55/220 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея постановила отложить утверждение финансовых ведомостей ПРООН за период, закончившийся 31 декабря 1999 года, до тех пор, пока Комиссия ревизоров не подтвердит, что принимаются удовлетворительные меры по устранению причин оговорок. In its resolution 55/220 of 23 December 2000, the General Assembly deferred approval of the UNDP financial statements for the period ended 31 December 1999, pending certification by the Board of Auditors that satisfactory progress was being made towards removing the reasons for the qualified opinion.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/220 постановила отложить принятие решения в отношении финансовых ведомостей до тех пор, пока Комиссия не подтвердит, что принимаются удовлетворительные меры по устранению причин оговорок, и вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей возобновленной пятьдесят пятой сессии. The General Assembly had decided, in its resolution 55/220, to defer action on the financial statements pending certification by the Board that satisfactory progress was being made towards removing the reasons for the qualified opinions and to revert to the matter at its resumed fifty-fifth session.
Когда проведенное Управлением людских ресурсов рассмотрение дела показывает, что для его дальнейшего рассмотрения в качестве дисциплинарного нет достаточных оснований, или в тех случаях, когда сотрудник предоставляет удовлетворительные объяснения в ответ на выдвинутые обвинения, дело закрывается и считается, что обвинения с сотрудника сняты. When a review by the Office of Human Resources Management reveals that there is not sufficient evidence to pursue a matter as a disciplinary case or when a staff member provides a satisfactory explanation in response to allegations the case is closed and the staff member is considered cleared of the allegations.
Удовлетворительные результаты первоначальной проверки позволяют выдать, на каждое транспортное средство, свидетельство о допущении в соответствии с требованиями пункта 9.1.2.2 " Допущение отдельных транспортных средств "; впоследствии транспортное средство должно быть зарегистрировано, быть пригодным к эксплуатации и использоваться для перевозки некоторых опасных грузов. The satisfactory results of the first inspection allow the issue, for each vehicle, of the Certificate of Approval according to the requirements referred to in paragraph- 9.1.2.2 Individual Approval-; as a consequence the vehicle must be registered, be in a roadworthy condition and used for carrying certain dangerous goods.
В будущем должны принести удовлетворительные результаты такие меры, как установление норм выбросов для крупных категорий источников выбросов, внесение изменений в энергетическом секторе, использование мер по контролю качества продукции и свертывание производства и использования этилированного бензина к 2005 году, принимаемые в сочетании с другими мерами. The introduction of emission standards for major categories of emission sources, changes in energy sectors, the use of product control measures and the phasing-out of leaded petrol by the year 2005, together with other measures, should bring satisfactory results in the future.
Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/220 А от 23 декабря 2000 года постановила отложить принятие решения в отношении финансовых ведомостей ЮНФПА за период, закончившийся 31 декабря 1999 года, до получения от Комиссии ревизоров подтверждения того, что принимаются удовлетворительные меры по устранению причин оговорок. Consequently, in its resolution 55/220 A of 23 December 2000, the General Assembly decided to defer action on the financial statements of UNFPA for the period ended 31 December 1999, pending certification by the Board of Auditors that satisfactory progress was being made towards removing the reasons for the qualified opinions.
Однако, как представляется, большинство этих замечаний и озабоченностей предполагает, что эта, безусловно, масштабная работа по введению ориентированного на результаты составления бюджетов и планирования, что должно изменить управленческую культуру Организации, могла бы дать удовлетворительные результаты при доработке ее методологии путем, например, более удачного выбора показателей достижений. The majority of these observations and concerns seems, however, to imply that the admittedly ambitious undertaking involved in the introduction of results-based budgeting and planning, which is intended to change the management culture of the Organization, could provide satisfactory results if the methodology was further refined by, for example, making a better choice of achievement indicators.
Поэтому в своей резолюции 55/220 A от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея постановила отложить принятие решения в отношении финансовых ведомостей ПРООН за период, закончившийся 31 декабря 1999 года, до тех пор, пока Комиссия ревизоров не подтвердит, что принимаются удовлетворительные меры по устранению причин оговорок в заключениях. Consequently, in its resolution 55/220 A of 23 December 2000, the General Assembly decided to defer action on the financial statements of UNDP for the period ended 31 December 1999 pending certification by the Board of Auditors that satisfactory progress was being made to remove the reasons for the qualified opinions.
Поэтому Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее отложить принятие решения по финансовым ведомостям ПРООН, ЮНДКП и ЮНФПА за период, закончившийся 31 декабря 1999 года, до тех пор, пока Комиссия не подтвердит, что проблемы были урегулированы или что работа по устранению причин, по которым было вынесено заключение с оговорками, приносит удовлетворительные результаты. Accordingly, the Advisory Committee recommends that the General Assembly defer action on the financial statements of UNDP, UNDCP and UNFPA for the period ended 31 December 1999, pending certification by the Board that the matter has been resolved or that satisfactory progress is being made towards removing the reasons for the qualified opinion.
Компетентное техническое управление ГШПСГ дает всем полицейским службам страны конкретные инструкции в отношении ремонта и содержания всех мест заключения, действующих в государственных и арендованных частных помещениях, а также в отношении улучшения существующих и строительства будущих мест заключения таким образом, чтобы обеспечить удовлетворительные условия заключения с учетом рекомендаций, высказанных Комитетом против пыток. The competent technical directorate of HPFC has given specific instructions to all police services of the country for the repair and maintenance of all detention facilities operating in public and privately leased buildings, as well as for the upgrading of existing detention facilities and the construction of future ones, so as to secure satisfactory detention, taking into account the recommendations made by the CPT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!