Примеры употребления "удовлетворена" в русском

<>
Отлично, эльфийская дева полностью удовлетворена, и обещает вам стаю Пегасов. The elf maiden, thoroughly satisfied, promises you a flock of Pegasi.
Я хочу, чтобы ты была удовлетворена тем мороженым, что ты ешь. I want you to be satisfied with that sundae that you're eating.
Общественность в Китае будет удовлетворена, пострадают только экспортеры, а излишки, поступающие в китайское правительство, уменьшатся. The public in China would be satisfied; only exporters would suffer, and the surplus accruing to the Chinese government would diminish.
Но губернатор ФРС Йеллен не была удовлетворена: “Не могли бы вы, пожалуйста, по этому поводу сказать цифру?” спросила она. Yellen, then a Fed governor, was not satisfied: “Could you please put a number on that?” she asked.
Турция удовлетворена и тем, что данная сделка не ослабляет ее позиций в отношении суверенных прав согласно Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). Turkey is also satisfied that the deal does not weaken its position on sovereign rights under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Поскольку относительно этого положения не поступало никаких явных просьб от иракского руководства, Франция была удовлетворена окончательной поправкой, внесенной в пункт 11 и касающейся соответствующих условий. As that provision was not explicitly requested by the Iraqi leaders, France was satisfied at the final adjustment made to paragraph 11 of the provision.
Закупающая организация может предпочесть публикацию приглашений к участию в торгах или приглашений к предквалификационному отбору только в электронной форме, если она удовлетворена тем, что предпочитаемый метод публикации: A procuring entity may choose to publish invitations to tender or invitations to prequalify only in electronic form when it is satisfied that the method of publication chosen:
Апелляции подаются снизу вверх по иерархической цепи судов, и, если одна из сторон не удовлетворена решением Апелляционного суда обычного права, она может обратиться в Верховный суд и затем- в Апелляционный суд. Appeals lie through the hierarchy and, if a party is still not satisfied after the Customary Court of Appeal, it can thereafter appeal to the High Court and then the Court of Appeal.
В соответствии с правилом 11 bis Коллегия по передаче дел продолжает следить за передачей дел, и на данном этапе она удовлетворена тем, что они рассматривались при полном соблюдении международных норм и процессуальных гарантий правосудия. Pursuant to rule 11 bis, the Referral Bench continues to monitor referred cases and is thus far satisfied that they are being conducted in full compliance with international norms of due process.
Что касается Гвинеи-Бисау, то моя делегация удовлетворена достигнутыми на сегодня результатами, и мы воздаем должное политической зрелости, проявленной народом Гвинеи-Бисау в ходе переходного периода, особенно гражданской ответственности, проявленной во время президентских выборов. Regarding Guinea-Bissau, my delegation is satisfied with the results achieved, and we commend the political maturity shown by the people of Guinea-Bissau during the transition period, particularly the civic responsibility demonstrated during the period of presidential elections.
Каждое лицо, считающее, что его просьба о доступе к информации, представленная в соответствии со статьей 4, была неправомерно отклонена или удовлетворена ненадлежащим образом, имеет право подать жалобу в уполномоченный государственный орган или в суд. Each person considering that his request for access to information, submitted in accordance with article 4, is illegally refused or inadequately satisfied is entitled to appeal to the authorized state body or to the court.
Вместе с тем поддержка этого процесса не означает, что Аргентина удовлетворена медленными темпами деятельности развитых стран по применению процедур облегчения доступа к остальным генетическим ресурсам в рамках двусторонней системы, как это предусмотрено в Конвенции о биологическом разнообразии. However, its support for that process did not mean that Argentina was satisfied with the slow speed at which the developed countries were applying the procedures to facilitate access to other genetic resources within the bilateral system, as established in the Convention on Biological Diversity.
В заявлении ОЗХО, которая работает в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, сказано, что ее команда была "теперь удовлетворена тем, что она проверила и видела уничтоженными все заявленные Сирией критически важные средства производства и оборудование для смешивания/заправки". A statement from the OPCW, which works closely with the United Nations, said its team was "now satisfied that it has verified - and seen destroyed - all of Syria's declared critical production and mixing/filling equipment."
Его делегация, хотя и не пожелала отмежеваться от консенсуса по этому проекту резолюции, не вполне удовлетворена некоторыми аспектами ее текста, прежде всего текстом пункта 15, и надеется, что КПК будет принимать меры с целью оправдать ожидания государств-членов. While it had no wish to break with the consensus on the draft resolution, his delegation was not fully satisfied with certain aspects of the text, particularly paragraph 15, and hoped that CPC would work to meet the expectations of Member States.
Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя делегация ее страны не в полной мере удовлетворена пределами ответственности, установленными в проекте статьи, другие делегации проявили гибкость в вопросах, имеющих большое значение для Соединенных Штатов и являющихся частью компромиссного пакета. Ms. Carlson (United States of America) said that, although her delegation was not fully satisfied with the limits of liability established in the draft article, other delegations had shown flexibility on issues of great importance to the United States as part of the compromise package.
Комиссия ревизоров заявила, что, хотя она удовлетворена рядом реформ и решений, осуществленных Управлением служб внутреннего надзора в сфере внутренней ревизии Пенсионного фонда, особенно в области отчетности, оценки рисков, набора ревизоров и использования на основе внешнего подряда услуг ревизоров, специализирующихся в области управления инвестициями, Управлению все еще предстоит добиться некоторых других улучшений. The Board of Auditors stated that while it was satisfied with a number of reforms and actions of the Office of Internal Oversight Services with regard to its internal auditing of the Pension Fund, particularly regarding accounting issues, risk assessment, auditor staffing and the use of outsourced specialized auditors for investment management, some other improvements had yet to be achieved by the Office.
Переходя к подпункту (а), она говорит, что Группа удовлетворена заверениями Внешнего ревизора в том, что финансовая отчетность ЮНИДО в целом надежна и ведется правильно, а также в применении надлежащих мер внутреннего конт-роля, однако считает, что дальнейшее улучшение внутреннего контроля необходимо для усиления эффективности и действенности как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. Turning to sub-item (a), she said that the Group was satisfied with the External Auditor's assurance that UNIDO's financial records were generally reliable and well maintained, and that adequate internal controls were in place, but considered that further improvement in internal controls was needed to enhance efficiency and effectiveness both at headquarters and in field offices.
Хотя в трех местах уже достигнута договоренность в отношении пригодных объектов, МООНДРК по-прежнему не удовлетворена уровнем сотрудничества с ее должностными лицами со стороны КОД, и она будет и впредь призывать руководство КОД к выполнению пункта 9 резолюции 1291 (2000), в котором Совет Безопасности призвал все стороны активно поддерживать развертывание МООНДРК в районах операций, если Специальный представитель сочтет это необходимым. While suitable sites have now been agreed upon in three locations, MONUC is not yet satisfied with the level of cooperation its officials are receiving from RCD, and will continue to encourage the RCD leadership to comply with paragraph 9 of resolution 1291 (2000), by which the Security Council called upon the parties to support actively the deployment of MONUC to areas deemed necessary by my Special Representative.
Группа в целом удовлетворена объемом ресурсов, выделяемых Департаменту операций по поддержанию мира, и деятельностью этого Департамента, однако некоторые вопросы требуют внимания, включая предложение о создании должности старшего советника по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира, с тем чтобы в контексте будущих операций по поддержанию мира можно было бы использовать значительный опыт Организации в деле обеспечения учета гендерных аспектов. The Group was generally satisfied with the allocation of resources to and the performance of the Department of Peacekeeping Operations, but a number of matters required attention, including the proposal to establish the post of senior gender adviser in the Department of Peacekeeping Operations, so that future peacekeeping operations could benefit from the Organization's considerable experience in gender mainstreaming.
С учетом того, что нынешняя глобальная база данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций по национальным счетам позволяет проводить оценку только минимально требуемого набора данных, и с учетом того, что оценка рекомендуемого набора данных может быть проведена только после 2003 года, удовлетворена ли Комиссия проведением на данном этапе оценки только минимально требуемого набора данных и оценки как минимально требуемого, так и рекомендуемого набора данных после 2003 года? Given that the current United Nations Statistics Division global national accounts database allows an assessment of only the minimum requirement data set and given that the assessment of the recommended data set can be carried out only after 2003, is the Commission satisfied with the assessment of only the minimum requirement data set for now and the assessment of both the minimum requirement data set and the recommended data set after 2003?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!