Примеры употребления "удобный для пользователя" в русском с переводом "user-friendly"

<>
Переводы: все23 user-friendly21 user friendly2
Разработан удобный для пользователя интерфейс, обеспечивающий доступ к информации через Интернет. A user-friendly interface was developed, to allow information retrieval through the Internet.
Matrix – J-Trader предоставляет удобный для пользователя матричный экран, позволяющий торговать любыми видами спредов с использованием одинарного или двойного нажатия мышки; User-friendly Matrix Screen that allows single/double-click trading of any types of spreads.
Создания библиотеки и инфраструктуры службы справочной документации с использованием системы ИТ, удобной для пользователя и контролируемой им; Setting up a library and documentation reference service infrastructure using a user-led and user-friendly IT system
Тем временем удобные для пользователя компьютерные программы дают возможность биологам создавать свои собственные математические и теоретические модели. Meanwhile, "user-friendly" computer programs enable biologists to build their own mathematical/theoretical models.
Промышленность может внести свой вклад, разрабатывая более эффективные, удобные для пользователя и недорогие технологии, которые сделают ИКТ доступными для миллионов людей. Industry could contribute by developing more efficient, user-friendly and affordable technologies to bring ICT within the reach of millions.
Европа должна стараться сделать науку более "удобной для пользователя", включая как собственных исследователей и будущих ученых, так и ученых в развивающихся странах. Europe should seek to make science more user-friendly, both to its own researchers and would-be scientists and those in developing countries.
Модифицировать и обновить существующий Web-сайт по Конвенции, с тем чтобы сделать его удобным для пользователя и придать ему надлежащую информативность относительно характера Конвенции и ее достижений. Modify and update existing Convention web site to ensure it is user-friendly and appropriately informative about the nature of the Convention and its achievements.
Как указывалось в двенадцатом докладе о ходе работы, одной из основных целей в рамках технического обслуживания системы являлось усовершенствование пользовательского интерфейса, с тем чтобы сделать систему удобной для пользователя. As indicated in the twelfth progress report, one of the main objectives for the maintenance of the system was to re-engineer the user interface to make the system more user-friendly.
Основанный на вебтехнологии Информационный центр призван стать удобным для пользователя информационным посредником и координатором деятельности по распространению информации и примеров надлежащей практики с использованием ссылок, механизмов поиска и интерактивных средств. The web-based Clearing House should serve as a user-friendly information broker and facilitator for the dissemination of knowledge and good practices with links, search mechanisms and inter-active facilities.
Совместно с Департаментом общественной информации Управление по вопросам разоружения в настоящее время разрабатывает новые удобные для пользователя компоновку и дизайн своего веб-сайта, что должно сократить число операций, выполняемых в процессе получения информации. In conjunction with the Department of Public Information, the Office for Disarmament Affairs is working on a new, user-friendly layout and design for its website which should reduce the number of layers in the process of information retrieval.
Рассматривался также вопрос о возможной подготовке типовых справочных формуляров и удобных для пользователя справочных пособий для национальных компетентных органов, которые они могли бы использовать при получении и отправлении запросов, предусмотренных в статье 17. Consideration was given to the possibility of developing model reference forms and a user-friendly reference handbook for national competent authorities as a guide for receiving and making requests under article 17.
Участники Совещания решили, что эта брошюра могла бы на постоянной основе использоваться в целях разъяснения в удобной для пользователя форме методов использования космической техники в интересах устойчивого развития, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций. The Meeting agreed that the brochure could be of continuing value in explaining in a user-friendly format how space technology was being used for sustainable development, especially within the United Nations system.
Очевидно, что вебсайт Информационно-координационного центра должен иметь удобные для пользователя компоновки и архитектуру с целью обеспечения удобного доступа, навигации, загрузки информации и документов, в особенности представителями директивных органов, которые не обязательно могут быть знакомы с процедурами поиска и механизмами сортировки данных. Clearly, the Clearing House website should have a user-friendly design and architecture in order to allow easy access, navigation and downloading of information and documents especially by policy makers who might not necessarily be well acquainted with search procedures and data retrieval mechanisms.
Техническое оснащение портала ЮНПАН было модернизировано, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователя, более простым в обращении и более транспарентным и интерактивным на основе обеспечения более легкого доступа пользователей к участию в обмене информацией и осуществлении наблюдения за работой портала ЮНПАН. The technical facilities of the UNPAN portal were upgraded to make it more user-friendly, easier to navigate, and more transparent and interactive, providing easier access for users to participate in information-sharing and monitoring the performance of the UNPAN portal.
Цель заключается в том, чтобы разработать глобальный информационно-координационный механизм, позволяющий участникам и пользователям получить средства для содействия обеспечению доступа к современной качественной информации, необходимой для вынесения рациональных решений по СОЗ и для осуществления Стокгольмской конвенции транспарентным, нейтральным, эффективным и удобным для пользователя образом. The aim is to develop a global clearing-house mechanism that empowers stakeholders and users with the means to contribute and access up-to-date, quality information necessary to make sound decisions on POPs and to implement the Stockholm Convention, in a transparent, neutral, efficient and user-friendly manner.
Точно так же, как Стив Джобс из компании Apple преобразовал компьютерную индустрию за счет престижных товаров и высоконадежных, удобных для пользователя и «свежих» услуг, финансовые институты должны будут представить новые цепочки приращения стоимости, которые обеспечат уверенность за счет приспосабливания к растущим потребностям новых рынков. Just as Steve Jobs of Apple transformed the computer industry through lifestyle products and highly reliable, user-friendly, and “cool” services, financial institutions will have to introduce new value chains that create confidence by adapting to the growing needs of new markets.
Новые функции, ставшие возможными благодаря переходу на формат базы данных, и более удобная для пользователя структура обеспечивают простой доступ к информационным материалам, организованным с разбивкой по тематическим и региональным категориям, а также автоматический вывод «сопутствующих материалов», включая последние информационные статьи и тексты пресс-релизов и брифингов. Its new database-driven functions and more user-friendly structure offers one-click access to news stories organized by thematic and regional categories, as well as to automatically retrieved “related materials”, including recent news articles and texts of press releases and briefings.
Поэтому многие Стороны подчеркнули важность более полного информирования и подготовки журналистов, например с помощью брифингов для представителей прессы, пресс-релизов, подготовки кадров, составления специальных подборок материалов и адаптированных руководств, перевода научных докладов, презентаций в удобном для пользователя формате, современных аудиовизуальных материалов (Европейское сообщество, Италия, Норвегия, Соединенные Штаты, Словакия, Франция, Чешская Республика, Швейцария, Эстония). Therefore, many Parties stressed the importance of better informing and preparing journalists, for example through press briefings, press releases, training, development of kits and adapted guides, translation of scientific reports, presentations in user-friendly formats, up-to-date audiovisual materials (Czech Republic, Estonia, European Community, France, Italy, Norway, Slovakia, Switzerland, United States).
ЮНКТАД следует в рамках ее Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности завершить свою работу по подготовке удобной для пользователя системы учета для малых и средних предприятий (МСП), которая позволит им представлять транспарентную, достоверную и единообразную финансовую и коммерческую информацию, и как можно скорее представить Комиссии доклад об итогах данной работы. UNCTAD should, through its Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting, complete its work on a user-friendly accounting framework for small and medium-sized enterprises (SMEs) that will allow them to produce transparent, reliable and uniform financial and business information, and report back to the Commission as soon as possible.
Стороны подчеркнули важную роль средств массовой информации, в особенности прессы, и многие из них отметили большое значение улучшения информирования и подготовки журналистов путем проведения встреч с представителями прессы, выпуска пресс-релизов, профессиональной подготовки, разработки комплектов информационных материалов и адаптированных руководств, перевода научных докладов, представления информации в форме, удобной для пользователя, разработки новых видов аудиовизуальных материалов и т.д. The role of the media, and in particular the press, was highlighted by Parties, and many of them stressed the importance of better informing and preparing the journalists, through press briefings, press releases, training, development of kits and adapted guides, translation of scientific reports, presentations in user-friendly formats, up-to-date audio visual materials, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!