Примеры употребления "удержаний" в русском

<>
" Чиода " заявляет, что она представила " СКОП " гарантию удержаний от 8 августа 1982 года и " встречную гарантию " от 13 июля 1982 года. Chiyoda states that it submitted a retention bond dated 8 August 1982 and a “counter guarantee” dated 13 July 1982 to SCOP.
Эта способность, в свою очередь, определяется общей эффективностью ее административных процедур, использованием удержаний в счет уплаты налогов, использованием информации, поступающей от плательщиков или других лиц, и общей величиной расходов на получение соответствующей информации. This, in turn, is governed by the general effectiveness of its administrative procedures, its use of withholding taxes, its use of information returns from payers or others, and the overall costs of obtaining the information involved.
Типы удержаний из зарплаты (форма) Salary deduction types (form)
" Чиода " указывает в изложении претензии, что по контракту с " СКОП " от 15 декабря 1979 года она была обязана предоставить " гарантию удержаний ". Chiyoda states in the Statement of Claim that it was required under its contract with SCOP dated 15 December 1979 to provide a “retention bond”.
С 1 января 2000 года с учетом удержаний по социальному страхованию и медицинскому страхованию и авансовых выплат подоходного налога работник, получающий минимальную заработную плату, получает оплату в размере 99,5 % прожиточного минимума несемейного взрослого. Since 1 January 2000, after withholding social and health insurance and income tax advance payments, an employee who works for the minimum wage gets paid a wage of 99.5 per cent of the minimum standard of living of an adult living alone.
Ввод типов удержаний из зарплаты сотрудника. Enter salary deduction types to deduct from an employee's salary.
Из этого следует, что потеря отношения фонда удержаний не может рассчитываться исходя из времени исполнения работы, из оплаты которой был сформирован фонд гарантийных отчислений, как, например, это описывается в пункте 78 выше. It follows that a loss in respect of the retention fund cannot be evaluated by reference to the time when the work which gave rise to the retention fund was executed, as for instance is described at paragraph 78, supra.
Щелкните Управление торговыми скидками > Настройка > Вычеты > Типы удержаний. Click Trade allowance management > Setup > Deductions > Deduction types.
Из этого следует, что потеря отношения фонда удержаний не может рассчитываться исходя из времени исполнения работы, из оплаты которой был сформирован фонд гарантийных отчислений, как, например, это описывается в пункте 74 выше. It follows that a loss in respect of the retention fund cannot be evaluated by reference to the time when the work which gave rise to the retention fund was executed, as for instance is described at paragraph 74, supra.
Щелкните Управление торговыми скидками > Обычный > Рабочее место удержаний. Click Trade allowance management > Common > Deduction workbench.
" Жеотекника " утверждает, что она не получила оплаты по " акту окончательной приемки " (за работу, выполненную в августе 1989 года) и 50 % предусмотренных в контракте удержаний, поскольку период опытной эксплуатации так и не был завершен. Geotécnica asserts that it was not paid the “final certificate” (for work performed in August 1989) and 50 per cent of the contractual retention, because the maintenance period was never completed.
На экспресс-вкладке Вычеты в поле Наименование журнала удержаний выберите журнал. On the Deductions FastTab, in the Deduction journal name field, select a journal.
Гарантия удержаний, которая должна была выплачиваться по требованию, была действительна до 30 июня 1984 года или до выдачи акта окончательной приемки или урегулирования всех нерешенных финансовых вопросов в зависимости от того, что наступит позднее. The retention bond, which was an on demand bond, was stated to be valid until 30 June 1984 or until issue of the final acceptance certificate or settlement of all outstanding financial matters, whichever occurred later.
Сумма удержаний и промежуточных проводок должна соответствовать исходной сумме промежуточного счета. The sum of the deductions and the on-account transactions should correspond to the original on-account amount.
Гарантия удержаний, оплата по которой должна была производиться по требованию, была действительна до 30 июня 1984 года, либо выдачи акта окончательной приемли, либо урегулирования всех переменных финансовых вопросов в зависимости от того, что наступит позднее. The retention bond, which was an on demand bond, was stated to be valid until 30 June 1984 or until issue of the final acceptance certificate or settlement of all outstanding financial matters, whichever occurred later.
Если проводки удержаний связаны с промежуточными проводками, группу проекта изменить нельзя. If deduction transactions are associated with the on-account transaction, the project group cannot be changed.
Что касается семи других проектов, по которым испрашивается компенсация удержаний, то " Чайна стейт " заявила, что, хотя сроки гарантийной эксплуатации по ним закончились в период с 1986 года по январь 1990 года, заказчики отказывались возвратить удержанные средства, поскольку " Чайна стейт " не удавалось получить все акты приемки и подписи соответствующих иракских властей. In respect of the seven other projects for which it seeks compensation for unpaid retention monies, China State alleged that although the maintenance periods had been completed between dates in 1986 and January 1990, the employers refused to pay the outstanding retention monies because China State had failed to obtain all'clearance'or'no objection'certificates from the relevant Iraqi authorities.
Строки удержаний можно создать путем ввода суммы, перед которой стоит знак минус (-). You can create deduction lines by entering an amount preceded by a minus sign.
На экспресс-вкладке Вычеты в поле Наименование журнала удержаний выберите журнал для разноски вычетов. On the Deductions FastTab, in the Deduction journal name field, select the journal where deductions will be posted.
Шаблон окончания периода — выберите шаблон, который будет использоваться для автоматического создания рекламной акции по окончании периода в Рабочее место удержаний. End of period template – Select the template to apply to automatically generate an end-of-period promotion from the Deduction workbench.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!