Примеры употребления "уделяли" в русском

<>
Переводы: все706 give636 occupy4 другие переводы66
Форум подчеркивает важность того, чтобы тематические специальные докладчики и представители Комиссии по правам человека уделяли особое внимание положению коренных народов в их соответствующих областях. The Forum underlines the importance for thematic special rapporteurs and representatives of the Commission on Human Rights to pay special attention to the situation of indigenous peoples in their relevant fields.
И мир уже прошел через это, сначала мы уделяли внимание, а потом расслабились. And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
В соответствии с планом работы секретариат и МСЦ-З месте с другими соответствующими органами уделяли большое внимание дальнейшему уточнению требований к представлению отчетности по выбросам и ее форматам в целях облегчения работы Сторон, будущей проверки данных и анализа тенденций и прогнозов выбросов. In accordance with the work-plan, the secretariat and MSC-W, together with other relevant bodies, were paying much attention to further clarifying emission reporting requirements and formats, to facilitate the Parties'work, the future verification of data as well as the analysis of emission trends and projections.
Центры по профессиональной подготовке уделяли особое внимание необходимой адаптации программ подготовки для бывших проституток с учетом особенностей и потребностей этих не совсем обычных учащихся. The Vocational Training Centers have paid special attention to making the training programs better fit for former prostitutes, bearing in mind the characteristics and needs of these special students.
Кроме того, мои сотруд-ники уделяли внимание вопросам стратегического планирования и оценке соответствующей дея-тельности в ЮНИДО на корпоративном уровне, а также функции обучения персонала Организации, которые являются неотъемлемыми компонентами инициатив в области реформирования. In addition, my team paid attention to strategic planning and related performance measurement in UNIDO at the corporate level, as well as its staff learning function as integral parts of the reform initiatives.
В связи с этим правительство распорядилось, чтобы министерства и правительственные службы, которые в ходе своей работы занимаются проблемами цыган, уделяли особое внимание этим вопросам и включали их в свои национальные программы. For this reason, it has ordered the ministries and government services which in the course of their work deal with the problems of the Roma to pay special attention to these issues and incorporate them into national programmes prepared by them.
В пункте 86 доклада Форум подчеркивает важное значение того, чтобы специальные докладчики, занимающиеся конкретными странами или темами, а также эксперты и представители Комиссии по правам человека уделяли особое внимание положению коренных народов. In paragraph 86 of the report, the Forum underlines the importance for country-specific special rapporteurs, thematic special rapporteurs, experts and representatives of the Commission on Human Rights to pay special attention to the situation of indigenous peoples.
В пункте 45 главы I своего доклада о работе его третьей сессии Форум рекомендовал, чтобы все договорные органы по правам человека и другие механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека уделяли особое внимание правам человека коренных народов, в частности женщин-представительниц коренных народов. In paragraph 45 of chapter I of its report on its third session, Forum recommended that all human rights treaty bodies and other human rights mechanisms of the United Nations pay special attention to the human rights of indigenous peoples, in particular indigenous women.
Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) и Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, уделяли особое внимание гендерным вопросам и в 2001 году оказали содействие переводу и изданию на абхазском языке Фактологического бюллетеня по правам человека № 22 «Ликвидация всех форм дискриминации в отношении женщин». The United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and the Human Rights Office at Abkhazia, Georgia, have paid special attention to gender issues and, in 2001, facilitated the translation and publication in the Abkhaz language of the Human Rights Facts Sheet No. 22, on the elimination of all forms of discrimination against women.
Ранее мы большое внимание уделяли бывшим комбатантам, которые являлись взрослыми мужчинами. In the past, adult male ex-combatants were the only focus of our attention.
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г. The US and the international community focused far too little on building a suitable structure of governance after the 2001 intervention.
Политики многих стран в последнее время уделяли внимание роли органов финансовой стандартизации (ОФС) в развитии финансовой вовлеченности. Policymakers in many countries have recently been considering the role of financial standard-setting bodies (SSBs) in advancing financial inclusion.
Технологическому развитию уделяли мало внимания, которое по большей части было направлено на развитие космических технологий и вооружения. Its technical development has badly languished from the time that its military and space technology was a high point of national pride.
Традиционно статистические организации уделяли внимание распространению и односторонней передаче данных через несколько каналов массовой информации (например, газеты, радио и телевидение). Traditionally, statistical organizations focused on dissemination and one-way communication of information through few media channels (e.g. newspapers, radio and television).
Ребята, я бы не волновалась о потере своих женских округлостей, если бы вы уделяли больше внимания деревьям, которые мы постоянно используем. Guys, I wouldn't have to worry about losing my feminine curves if you all paid more attention to all the trees we're consuming around here.
Так что, тем более поразительно - и болезненно - что на протяжении такого долгого времени этому специфическому военному преступлению уделяли так мало внимания. So it is all the more striking - and painful - that for so long this specific war crime has received little attention.
Мы уделяли особое внимание таким сферам деятельности, как жилье, социальное развитие, искоренение бедности, охрана окружающей среды, экономическое развитие, управление и международное сотрудничество. The central areas of focus are shelter, social development and the eradication of poverty, environmental management, economic development, governance and international cooperation.
Некоторые обозреватели уделяли этому вопросу массу времени, утверждая, что общественность арабских стран не разделяет опасения в связи с политикой Ирана, озвученные их правительствами. Some observers made much of this, suggesting that the concerns with Iran’s policies expressed by Arab governments were out of touch with their publics.
Для равного человеческого развития необходимо, чтобы власти уделяли больше внимания качеству результатов своей работы, а не фокусировались в первую очередь на количественных показателях изменений. Equitable human development requires that policymakers pay more attention to the quality of outcomes, rather than focusing primarily on quantitative measures of change.
Их количество можно было бы сократить, если бы школы, компании и правительство уделяли внимание тем когнитивным способностям, которые не учитываются тестами на интеллектуальное развитие. They would be reduced if schools, businesses, and government focused on the parts of cognition that intelligence tests miss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!