Примеры употребления "уделении" в русском

<>
Переводы: все118 paying40 другие переводы78
Благодаря мерам, принятым министерством внутренних дел в сотрудничестве с различными национальными органами безопасности по укреплению организационных подразделений страны, которые состоят, в частности, в уделении первоочередного внимания набору и профессиональной подготовке сотрудников полиции и оснащении ее оборудованием, положение с безопасностью в Гане существенно улучшилось. Thanks to capacity-building initiatives undertaken by the Ministry of the Interior in conjunction with the various national security agencies, consisting in particular in giving priority to recruitment, training and equipping the police, security had greatly improved in Ghana.
Стороны также сообщили об уделении все большего внимания проведению комплексных оценок в целях учета результатов экономического и межсекторального анализа адаптационных вариантов. Parties also reported an increasing focus on integrated assessments to include economic and cross-sectional analysis of adaptation options.
обеспечение соблюдения условий контрактов с поставщиками услуг СУИ при уделении основного внимания безопасности активов Фонда, а также соблюдению предусмотренных по ним иммунитетов и привилегий; Ensure with particular emphasis on the security of Fund assets and immunities and privileges attached to them, compliance with the terms and conditions of IMS service provider contracts;
На совещании была проанализирована связь между политикой защиты прав потребителей и политикой в областях конкуренции, конкурентоспособности и развития, при уделении особого внимания странам региона. At the meeting, the relationship between consumer protection policy, competition, competitiveness and development was analysed, with the focus on the countries in the region.
Правительство Румынии предложило уделить особое внимание подготовке учителей по обращению с мигрантами, а в качестве соответствующих тем- права человека мигрантов при уделении особого внимания правам детей-мигрантов. The Government of Romania proposed to focus on teacher training on migrants and, in terms of themes, on the human rights of migrants, concentrating on the rights of migrant children.
Комиссии оказывают существенное влияние в своих конкретных областях политики и играют важную роль в последовательном уделении внимания осуществлению решений различных конференций, подпадающих под их соответствующий круг ведения. The commissions have a considerable impact in their individual policy areas and have been instrumental in maintaining the focus on the implementation of the outcomes of the different conferences coming within their respective purviews.
понимание систем внутреннего контроля и управления рисками и надзор за применением этих систем в соответствии с директивными установками и положениями, при уделении особого внимания финансовым системам и информации; To understand the systems of internal control and risk management and challenge compliance with those systems in line with policies and regulations, with particular emphasis on the financial systems and information;
сосредоточение внимания на интеграции различных элементов оказания помощи в рамках оказания первичной медицинской помощи при уделении особого внимания сокращению факторов риска и принятию мер в отношении групп высокого риска; Focusing on integration of the various elements of care within a primary health-care approach, with special emphasis on reduction of risk factors and management of high-risk groups;
Просьба представить КТК информацию о механизме межведомственного сотрудничества между органами, ведающими вопросами контроля над наркотиками, отслеживания финансовых операций и безопасности при уделении особого внимания мерам пограничного контроля, предотвращающим передвижение террористов. Could Norway please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency co-operation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
В документе Словакии анализируется опыт, накопленный ею вплоть до настоящего времени в осуществлении европейского экспертного проекта, касающегося демографии вновь создаваемых предприятий, так называемого проекта ДОСМЕ, при уделении особого внимания вопросам районирования. The Slovak paper discusses experience gained so far of the participation of Slovakia in a European panel project concerning demographics of newly created enterprises, the so-called DOSME project, with particular reference to area related issues.
Просьба представить КТК информацию о механизме межведомственного сотрудничества между органами, занимающимися вопросами контроля над наркотиками, отслеживания финансовых потоков и безопасности при уделении особого внимания вопросам пограничного контроля для пресечения передвижения террористов. Could Indonesia please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financing tracking and security with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
Вместе с тем существующие нормы учитывают то обстоятельство, что на молодых людей распространяется требование об уделении части времени обязательному образованию, и поэтому любая выполняемая ими работа не должна мешать учебному процессу. The normative guidelines do, however, take account of the fact that young people are subject to the part-time compulsory education ruling, which means that any work they do may not interfere with their schooling (Section 4: 4 (1), Working Hours Act).
Именно поэтому наша коллективная обязанность заключается в укреплении этой безопасности, в повышении эффективности режимов и договоров и механизмов их проверки и уделении большего внимания предупреждению угроз и конфликтов до их возникновения. That is why it is our collective duty to strengthen that security, to make regimes and treaties and their verification mechanisms even more effective and to put more emphasis on preventing threats and conflicts before they develop.
Исходя из интегрированной стратегии, утвержденной Пленарной сессией, основная деятельность СЕФАКТ ООН затрагивает " колесики и винтики " механизма международной торговли при уделении пристального внимания упрощению, согласованию и стандартизации потока информации, облегчающего эти процессы. Working from a Plenary-approved integrated strategy, UN/CEFACT principal activities involve the nuts and bolts of international trade, focusing on simplifying, harmonizing and standardizing the flow of information that facilitates these processes.
На всех этапах осуществления этого плана, при уделении особого внимания приоритетной области № 5, участие детей и молодежи будет поощряться на основе подходов, обеспечивающих внедрение этой практики в школах, общинах и других местах. Throughout this plan, and with special emphasis in focus area 5, the participation of children and young people will be promoted through approaches that institutionalize this practice in schools, communities and other settings.
Он также предоставит возможность сопоставить наши счета с наилучшей международной практикой и определить пути совершенствования существующих методов и подходов для подготовки плана будущих Национальных счетов Соединенного Королевства при уделении повышенного внимания потребностям пользователей. It will also furnish the opportunity to compare our accounts with international best practice and to identify improvements to existing methods and approaches to produce a blueprint for the future UK National Accounts with a clear focus on user needs.
В МООНДРК создана целевая группа в рамках Финансовой секции для контроля за взысканием непогашенной дебиторской задолженности и проведения периодических проверок счетов дебиторской задолженности при уделении особого внимания суммам, просроченным более чем на 90 дней. At MONUC, a task force has been established within the Finance Section to monitor the collection of outstanding accounts receivable and to conduct periodic reviews of the accounts receivable with special emphasis on balances older than 90 days.
Кроме того, ЮНИДО будет предоставлять конкретные рекомендации национальным и региональным плановым органам и руководителям в отношении разработки стратегий, касающихся промышленно-энергетического комплекса, с учетом всех имеющихся технологий при уделении особого внимания возобновляемым источникам энергии. Furthermore, UNIDO will specifically provide advice to national and regional planners and decision makers in elaborating strategies for their industrial energy mix, considering all available technologies, with a particular focus on renewable sources of energy.
В ней подчеркивается, что борьба с нищетой в городах является общей задачей и что во всех будущих планах действий должны учитываться потребности наиболее бедных членов общества при уделении особого внимания женщинам, детям и престарелым. It stressed that combating urban poverty is a shared commitment and that any future action plans would address the needs of the poorest members of their societies, with emphasis on women, children and the aged.
оказание содействия Организации Объединенных Наций в оценке технических планов (например, плана контроля качества, плана жизнеобеспечения, плана охраны труда и обеспечения безопасности на производстве), представленных строительным подрядчиком, при уделении особого внимания вопросам контроля качества и исполнения; Assist the United Nations with the evaluation of technical plans (e.g., quality control plan, life support plan, health and safety plan), as submitted by the construction contractor, with particular emphasis on quality and performance monitoring issues;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!