Примеры употребления "удваивают" в русском с переводом "redouble"

<>
Переводы: все176 redouble143 double33
В результате многолетних исследований с целью создания вакцины появилось несколько обнадеживающих вариантов, и, хотя ученые удваивают свои усилия по поиску эффективной вакцины, для ее создания потребуются в лучшем случае годы. Years of vaccine research have produced few hopeful candidates, and, although scientists are redoubling the search, an effective vaccine is at best years away.
Мы удвоим усилия и устраним проблему. We just have to redouble our efforts and fix the problem.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету. But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество. We must redouble our efforts to reach out in local communities and demonstrate the realities of our faith.
На протяжении многих лет, международное сообщество проводило саммиты, обещая удвоить свои обязательства в области образования. For years, the international community has held summits promising to redouble its commitment to education.
Помимо того, нам нужно удвоить свои коллективные усилия, чтобы вывести реформу Совета Безопасности из нынешнего тупика. In addition, we need to redouble our collective efforts to ensure a breakthrough in the current impasse of Security Council reform.
Мы можем удвоить наши усилия по поиску политических решений для ликвидации конфликтов и причин преследования людей. We can redouble our efforts to seek political solutions to conflict and persecution.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе. Finally, emerging markets need to redouble their efforts to build bond markets, but on a local basis.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста. Given this, policymakers should redouble their efforts to reduce poverty by supporting sustainable and inclusive economic growth.
Мы должны мобилизовать больше политической воли, чтобы выполнить поставленную задачу, и удвоить свои усилия, чтобы достичь этих целей. We must muster greater political will in order to accomplish our task and redouble our efforts to achieve those goals.
Мы должны удвоить наши усилия в целях обеспечения ее успешного осуществления и полной реализации своего потенциала Африканскими резервными силами. We must redouble our efforts to ensure that it succeeds and that the African Standby Force realizes its full potential.
Следует удвоить усилия, с тем чтобы ускорить достижение всеобщего доступа, и признать гражданское общество важным партнером в этих усилиях. Efforts should be redoubled to expedite progress in moving towards universal access and should recognize civil society as an essential partner in this regard.
Поэтому мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы лучше оценить масштабы и характер такого насилия в мирное время. We therefore must redouble our efforts to better assess the scope and nature of such violence in peacetime.
Мы должны удвоить наши усилия по сокращению разрыва между нашими решениями здесь и их осязаемыми результатами в конфликтных ситуациях. We must redouble our efforts to reduce the gap between our action here and its tangible effects in conflict situations.
Япония удвоила свои усилия, направленные на то, чтобы сохранить и укрепить режим ядерного разоружения и нераспространения, центром которого является Договор. Japan is redoubling its efforts to maintain and fortify the nuclear disarmament and non-proliferation regime, with this treaty as its core.
Завтра греческое правительство, по-видимому, удвоит свои усилия, чтобы найти какое-то соглашения, что позволит ЕЦБ продолжит финансирование греческих банков. The Greek government is apparently redoubling its efforts to find some agreement that will allow the ECB to continue to finance Greek banks.
Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия по привлечению новых талантов в Организацию и развитию профессиональных навыков своих нынешних сотрудников. The United Nations needs to redouble its efforts to attract fresh talent to the Organization and to sharpen the skills of existing staff.
Работа, которую нам предстоит сделать, будет отнюдь не легкой, и нам нужно будет удвоить наши усилия для сохранения поступательного движения. The work ahead will prove challenging, and we will need to redouble our efforts to continue to make progress.
призывают финансовые учреждения удвоить усилия по пресечению отмывания денег, а предпринимательский сектор- усилить контроль для предотвращения утечки химических веществ- прекурсоров; Encourage financial institutions to redouble their efforts to prevent money-laundering and the appropriate business sector to strengthen its controls to prevent the diversion of chemical precursors.
Вместо этого Евросоюзу следует удвоить свои усилия, одновременно усилив критику отхода Турции от демократических принципов и укрепив гарантии процесса вступления. Instead, the EU should redouble its efforts, strengthening both its criticism of Turkey's democratic backsliding and the credibility of its accession process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!