Примеры употребления "удваивают" в русском с переводом "double"

<>
Переводы: все176 redouble143 double33
Потому что тут написано, что чёрный шоколад содержит аминокислоты, которые удваивают количество сперматозоидов. 'Cause it says here that dark chocolate has an amino acid that doubles your sperm count.
К счастью, мы нашли, что мутации, повреждающие один единственный ген daf-2, удваивают жизнь этого маленького червя. And we were very lucky to find that mutations that damage one single gene called daf-2 doubled the lifespan of the little worm.
Хотя доказательства того, что жесткая экономия не работает, продолжают расти Германия и другие ястребы удваивают ставку на нее, делая ставку будущего Европы за счет теории с длинной историей дискредитирования. Though the evidence that austerity is not working continues to mount, Germany and the other hawks have doubled down on it, betting Europe’s future on a long-discredited theory.
Нередко можно увидеть, как крестьяне удваивают или даже утраивают урожаи и доходы, получив доступ к тем передовым инструментам, которые фермеры в богатых странах мира считают чем-то само собой разумеющимся. It’s quite common to see these farmers double or triple their harvests and their incomes when they have access to the advances farmers in the rich world take for granted.
В то время как экономика США и Великобритании растёт достаточно уверенно для того, чтобы завершить политику денежной экспансии и поднять процентные ставки, в еврозоне и Японии удваивают меры QE, что ведёт к смещению долгосрочных процентных ставок ещё дальше в отрицательную зону. Whereas the United States and the United Kingdom are now growing strongly enough to exit their expansionary policies and raise interest rates, the eurozone and Japan are doubling down on QE, pushing policy long-term interest rates further into negative territory.
Сегодня мы удваиваем патрули в Суонси. Today we're doubling our patrols in Swansea.
Он удваивает пятилетний срок жизни больных. It doubles the five-year survival rate.
Вы - бортовые грязные их планы удваивать пересечение Adama и Триумвират. You are being onboard fouls their plans to double cross Adama and the Triumvirate.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways.
И все же иногда есть случаи когда имеет смысл удваивать убыточную позицию. Still, there are some times that make sense to double down the losing trade.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways.
Оставаясь неисследованным, толчок к рискам мегапроектов – по словам авторов письма к G-20 – “удваивает опасные перспективы”. Left unexamined, the push toward megaprojects risks – in the words of the authors of the letter to the G-20 – “doubling down on a dangerous vision.”
С тебя штука баксов за просрочку платежа, и поскольку это не впервые, я удваиваю твой долг. I'm tacking on a grand for being late and doubling your rate for it being a repeated offense.
Однако его «жёсткие, но слабые» правители не могут надеяться на долгосрочный прогресс, удваивая ставку на деспотизм. Its “fierce but weak” rulers, however, cannot hope to make long-term progress by doubling down on despotism.
Сейчас есть теория суперсимметрии, которая удваивает число частиц в стандартной модели. Что, на первый взгляд, не выглядит упрощением. Now there's a theory called super-symmetry, which doubles the number of particles in the standard model, which, at first sight, doesn't sound like a simplification.
В двух словах, система Мартингейла – это такая стратегия, при которой трейдер удваивает размер позиции после каждой убыточной сделки. In its simplest form, the Martingale trading system involves a trader doubling their position size every time they experience a losing trade.
Эта правка увеличивает наш риск, удваивая нашу позицию и расширяя спрэд до 75 пунктов между шортом и лонгом. The adjustments found in Table 2 show that we have increased our risk by doubling our position and widening the spread to 75 points between the short leg and long leg.
Она не предлагает быстрого пути к обогащению; она не удваивает темпы экономического роста; она не является продуктом пустой болтовни. It does not offer a quick way to riches; it does not double the growth rate; it does not happen by just breathing the air.
В ближайшие 15 лет, около шести миллионов молодых Саудовцев достигнут трудоспособного возраста, оказывая огромное давление на рынок труда и потенциально удваивая его размер. In the next 15 years, some six million young Saudis will reach working age, putting enormous pressure on the labor market and potentially doubling its size.
Более 10% от объема мировой торговли, ежегодно проходит через бассейн Красного моря, и эта цифра будет расти, по мере удваивания Египтом пропускной способности Суэцкого Канала. More than 10% of world trade moves through the Red Sea basin every year, a figure that is set to increase as Egypt doubles the capacity of the Suez Canal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!